Leviticus 2:3
King James Bible
And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

Darby Bible Translation
And the remainder of the oblation shall be Aaron's and his sons': [it is] most holy of Jehovah's offerings by fire.

English Revised Version
and that which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

World English Bible
That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of Yahweh made by fire.

Young's Literal Translation
and the remnant of the present is for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.

Levitiku 2:3 Albanian
Ajo që mbetet nga blatimi do të jetë për Aaronin dhe bijtë e tij; është një gjë shumë e shenjtë e bërë me zjarr për Zotin.

S Brendertuem 2:3 Bavarian
Dyr Rest ghoert yn n Ärenn und seine Sün als öbbs Hoohheiligs unter de Feueropfer für n Herrn.

Левит 2:3 Bulgarian
А останалото от хлебния принос да бъде на Аарона и на синовете му; това е пресвето измежду Господните чрез огън жертви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫,這是獻於耶和華的火祭中為至聖的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙,这是献于耶和华的火祭中为至圣的。

利 未 記 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
素 祭 所 剩 的 要 歸 給 亞 倫 和 他 的 子 孫 ; 這 是 獻 與 耶 和 華 的 火 祭 中 為 至 聖 的 。

利 未 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
素 祭 所 剩 的 要 归 给 亚 伦 和 他 的 子 孙 ; 这 是 献 与 耶 和 华 的 火 祭 中 为 至 圣 的 。

Leviticus 2:3 Croatian Bible
A što od žrtve prinosnice ostane, neka pripadne Aronu i njegovim sinovima - najsvetije od žrtava Jahvi paljenih.

Leviticus 2:3 Czech BKR
Ostatek pak té oběti suché bude Aronovi i synům jeho, svaté svatých, z ohnivých obětí Hospodinových.

3 Mosebog 2:3 Danish
men Resten af Afgrødeofferet skal tilfalde Aron og hans Sønner som en højhellig Del af HERRENS Ildofre.

Leviticus 2:3 Dutch Staten Vertaling
Wat nu overblijft van het spijsoffer, zal voor Aaron en zijn zonen zijn; het is een heiligheid der heiligheden van de vuurofferen des HEEREN.

3 Mózes 2:3 Hungarian: Karoli
A mi pedig megmarad az ételáldozatból, Ároné és az õ fiaié legyen; szentséges [áldozat] ez az Úrnak tûzáldozatai között.

Moseo 3: Levidoj 2:3 Esperanto
Kaj la restajxo el la farunofero estu por Aaron kaj por liaj filoj; plejsanktajxo gxi estas el la fajroferoj de la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 2:3 Finnish: Bible (1776)
Se kuin jää ruokauhrista, pitää oleman Aaronin ja hänen poikainsa oman: sen pitää oleman kaikkein pyhimmän Herran tulista.

Westminster Leningrad Codex
וְהַנֹּותֶ֙רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
והנותרת מן־המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה׃ ס

Lévitique 2:3 French: Darby
et le reste de l'offrande de gateau sera pour Aaron et pour ses fils: c'est une chose tres-sainte entre les sacrifices de l'Eternel faits par feu.

Lévitique 2:3 French: Louis Segond (1910)
Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Eternel.

Lévitique 2:3 French: Martin (1744)
Mais ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et ses fils; c'est une chose très-sainte d'entre les offrandes faites par feu à l'Eternel.

3 Mose 2:3 German: Modernized
Das Übrige aber vom Speisopfer soll Aarons und seiner Söhne sein. Das soll das Allerheiligste sein von den Feuern des HERRN.

3 Mose 2:3 German: Luther (1912)
Das übrige aber vom Speisopfer soll Aarons und seiner Söhne sein. Das soll ein Hochheiliges sein von den Feuern des HERRN.

3 Mose 2:3 German: Textbibel (1899)
Alles Übrige aber von dem Speisopfer soll Aaron und seinen Söhnen gehören, als hochheiliger Bestandteil der Feueropfer Jahwes.

Levitico 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ciò che rimarrà dell’oblazione sarà per Aaronne e per i suoi figliuoli; è cosa santissima tra i sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno.

Levitico 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E sia il rimanente di quell’offerta, di Aaronne e de’ suoi figliuoli; è cosa santissima, d’infra le offerte che si ardono al Signore.

IMAMAT 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka barang yang tinggal dari pada persembahan makanan itu menjadi bahagian Harun dan anak-anaknya, ia itulah kesucian segala kesucian dari pada segala persembahan api kepada Tuhan.

Leviticus 2:3 Latin: Vulgata Clementina
Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini.

Leviticus 2:3 Maori
A, ko te toenga o te whakahere totokore, ma Arona ratou ko ana tama: he mea tino tapu tena i roto i nga whakahere ahi a Ihowa.

3 Mosebok 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det som blir tilovers av matofferet, skal Aron og hans sønner ha; det hører til det som er høihellig av Herrens ildoffer.

Levítico 2:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.

Levítico 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas encendidas del SEÑOR.

Levítico 2:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A parte restante da oferta de cereal pertencerá a Arão e a seus descendentes; é a parte santíssima dos manjares, porquanto foi tirada das ofertas dedicadas ao SENHOR, preparadas no fogo.

Levítico 2:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.   

Levitic 2:3 Romanian: Cornilescu
Ce va rămînea din darul acesta de mîncare, să fie al lui Aaron şi al fiilor lui; acesta este un lucru prea sfînt între jertfele de mîncare, mistuite de foc înaintea Domnului.

Левит 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.

Левит 2:3 Russian koi8r
а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: [это] великая святыня из жертв Господних.[]

3 Mosebok 2:3 Swedish (1917)
Och det som är över av spisoffret skall tillhöra Aron och hans söner. Bland HERRENS eldsoffer är det högheligt.

Leviticus 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kalabisan sa handog na harina ay mapapasa kay Aaron at sa kaniyang mga anak: kabanalbanalang bagay nga sa mga handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy.

เลวีนิติ 2:3 Thai: from KJV
ส่วนธัญญบูชาที่เหลืออยู่นั้นจะเป็นของอาโรนและบุตรชายของเขา เป็นส่วนบริสุทธิ์อย่างยิ่งจากเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์

Levililer 2:3 Turkish
Tahıl sunusundan artakalan Harunla oğullarına bırakılmalı. RAB için yakılan bir sunu olduğundan çok kutsaldır.

Leâ-vi Kyù 2:3 Vietnamese (1934)
Phần chi trong của lễ chay còn lại sẽ thuộc về A-rôn và các con trai người; ấy là một vật chí thánh trong các của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 2:2
Top of Page
Top of Page