Lamentations 3:41
King James Bible
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

Darby Bible Translation
Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.

English Revised Version
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

World English Bible
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.

Young's Literal Translation
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.

Vajtimet 3:41 Albanian
Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.

De Klaglieder 3:41 Bavarian
Bett myr lautter, höbn myr d Höndd auf zo n Herrgot eyn dyr Hoeh!

Плач Еремиев 3:41 Bulgarian
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, [Който е] на небесата, [и нека речем]:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們當誠心向天上的神舉手禱告:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们当诚心向天上的神举手祷告:

耶 利 米 哀 歌 3:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。

耶 利 米 哀 歌 3:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。

Lamentations 3:41 Croatian Bible
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.

Pláč Jeremiášův 3:41 Czech BKR
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.

Klagesangene 3:41 Danish
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;

Klaagliederen 3:41 Dutch Staten Vertaling
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:

Jeremiás sir 3:41 Hungarian: Karoli
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.

Plorkanto de Jeremia 3:41 Esperanto
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la cxielo.

VALITUSVIRRET 3:41 Finnish: Bible (1776)
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.

Westminster Leningrad Codex
נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֙נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
נשא לבבנו אל־כפים אל־אל בשמים׃

Lamentations 3:41 French: Darby
Elevons nos coeurs avec nos mains vers *Dieu dans les cieux.

Lamentations 3:41 French: Louis Segond (1910)
Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:

Lamentations 3:41 French: Martin (1744)
Levons nos cœurs et nos mains au [Dieu] Fort qui est aux cieux, [en disant] :

Klagelieder 3:41 German: Modernized
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel.

Klagelieder 3:41 German: Luther (1912)
Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!

Klagelieder 3:41 German: Textbibel (1899)
Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!

Lamentazioni 3:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!

Lamentazioni 3:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne’ cieli, dicendo:

RATAPAN 3:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah kita menadahkan tangan dan hatipun kepada Allah yang di dalam sorga!

Lamentationes 3:41 Latin: Vulgata Clementina
NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.

Lamentations 3:41 Maori
Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.

Klagesangene 3:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!

Lamentaciones 3:41 Spanish: Reina Valera 1909
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

Lamentaciones 3:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nun : Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

Lamentaçôes de Jeremias 3:41 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ergamos o coração e as mãos para Deus no céu, reconhecendo em alta voz:

Lamentaçôes de Jeremias 3:41 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;   

Plangerile lui Ieremia 3:41 Romanian: Cornilescu
Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:

Плач Иеремии 3:41 Russian: Synodal Translation (1876)
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:

Плач Иеремии 3:41 Russian koi8r
Вознесем сердце наше и руки к Богу, [сущему] на небесах:[]

Klagovisorna 3:41 Swedish (1917)
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.

Lamentations 3:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.

เพลงคร่ำครวญ 3:41 Thai: from KJV
ให้พวกเรายกจิตใจและมือของพวกเราขึ้นต่อพระเจ้าในฟ้าสวรรค์ทูลว่า

Ağıtlar 3:41 Turkish
Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrıya açalım:

Ca-thöông 3:41 Vietnamese (1934)
Chúng ta hãy giơ lòng và tay lên đến Ðức Chúa Trời trên trời.

Lamentations 3:40
Top of Page
Top of Page