Judges 5:29
King James Bible
Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

Darby Bible Translation
The wise amongst her ladies answer [her], Yea, she returneth answer to herself,

English Revised Version
Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,

World English Bible
Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,

Young's Literal Translation
The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:

Gjyqtarët 5:29 Albanian
Gratë e saj më të urta iu përgjegjën, dhe ajo përsëriti me vete fjalët e saj:

D Richter 5:29 Bavarian
De Zofenn und Junggfern wollnd s troestn; si selbn äfert ienerne Worter:

Съдии 5:29 Bulgarian
Мъдрите нейни госпожи й отговаряха, Даже и тя даваше отговор на себе си:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
聰明的宮女安慰她,她也自言自語地說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
聪明的宫女安慰她,她也自言自语地说:

士 師 記 5:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
聰 明 的 宮 女 安 慰 他 ( 原 文 是 回 答 他 ) , 他 也 自 言 自 語 地 說 :

士 師 記 5:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
聪 明 的 宫 女 安 慰 他 ( 原 文 是 回 答 他 ) , 他 也 自 言 自 语 地 说 :

Judges 5:29 Croatian Bible
Najmudrija zbori joj dvorkinja, sebi samoj ona odgovara:

Soudců 5:29 Czech BKR
Moudřejší pak z předních služebnic jejích odpovídaly, i ona sama také sobě odpovídala:

Dommer 5:29 Danish
Da svarer den klogeste af hendes Fruer, og selv hun giver sig samme Svar: »Sikkert de deler det vundne Bytte, en Pige eller to til Mands,

Richtere 5:29 Dutch Staten Vertaling
De wijsten harer staatsvrouwen antwoordden; ook beantwoordde zij haar redenen aan zichzelve:

Birák 5:29 Hungarian: Karoli
Fejedelemasszonyinak legokosabbjai válaszolnak néki;

Juĝistoj 5:29 Esperanto
La sagxaj el sxiaj sinjorinoj respondas al sxi, Kaj sxi mem al si respondas:

TUOMARIEN KIRJA 5:29 Finnish: Bible (1776)
Ne viisaimmat hänen ylimmäisistä vaimoistansa vastasivat häntä, että hän sanojansa kertoi.

Westminster Leningrad Codex
חַכְמֹ֥ות שָׂרֹותֶ֖יהָ תַּעֲנֶ֑ינָּה אַף־הִ֕יא תָּשִׁ֥יב אֲמָרֶ֖יהָ לָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
חכמות שרותיה תענינה אף־היא תשיב אמריה לה׃

Juges 5:29 French: Darby
Les sages d'entre ses princesses lui repondent; elle s'est donne la reponse à elle-meme.

Juges 5:29 French: Louis Segond (1910)
Les plus sages d'entre ses femmes lui répondent, Et elle se répond à elle-même:

Juges 5:29 French: Martin (1744)
Et les plus sages de ses dames lui ont répondu; et elle aussi se répondait à soi-même :

Richter 5:29 German: Modernized

Richter 5:29 German: Luther (1912)
Die weisesten unter ihren Frauen antworteten, da sie ihre Klageworte immer wiederholte:

Richter 5:29 German: Textbibel (1899)
Die klügsten ihrer Fürstinnen antworteten ihr, auch sie selbst wiederholt sich ihre Worte:

Giudici 5:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le più savie delle sue dame le rispondono, ed ella pure replica a se stessa:

Giudici 5:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le più savie delle sue dame le rispondevano, Ed ella ancora rispondeva a sè stessa:

HAKIM-HAKIM 5:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka yang terbijak di antara dayang-dayangnya memberi jawab akan dia, dan ia sendiripun menyahuti akan katanya, demikian bunyinya:

Iudicum 5:29 Latin: Vulgata Clementina
Una sapientior ceteris uxoribus ejus, hæc socrui verba respondit :

Judges 5:29 Maori
Ka utua e nga mea mohio o ana wahine rangatira; Ae, ko ia ano hei whakahoki ake i te kupu ki a ia ano,

Dommernes 5:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De klokeste av hennes fruer svarer henne, og selv gir hun sig svar på sine ord:

Jueces 5:29 Spanish: Reina Valera 1909
Las más avisadas de sus damas le respondían; Y aun ella se respondía á sí misma.

Jueces 5:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las sabias mujeres de sus príncipes le respondían; y aun ella se respondía a sí misma.

Juízes 5:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As mais sábias de suas damas de companhia davam-lhe palavras de conforto, e ela repetia para si mesma:

Juízes 5:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:   

Judecatori 5:29 Romanian: Cornilescu
Cele mai înţelepte dintre femeile ei îi răspund, Şi ea îşi răspunde singură:

Книга Судей 5:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:

Книга Судей 5:29 Russian koi8r
Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:[]

Domarboken 5:29 Swedish (1917)
Då svara de klokaste av hennes hovtärnor, och själv giver hon sig detsamma svaret:

Judges 5:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniyang mga pantas na babae ay sumagot sa kaniya, Oo, siya'y nagbalik ng sagot sa kaniyang sarili,

ผู้วินิจฉัย 5:29 Thai: from KJV
บรรดาสตรีผู้ฉลาดของนางจึงตอบนาง เปล่าดอก นางนึกตอบเอาเองว่า

Hakimler 5:29 Turkish
Bilge kadınlar onu yanıtladılar.
O da şöyle düşündü:

Caùc Quan Xeùt 5:29 Vietnamese (1934)
Những kẻ khôn ngoan trong bọn hầu người trả lời, Mà mẹ hắn cũng nói thầm, rằng:

Judges 5:28
Top of Page
Top of Page