John 18:14
King James Bible
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

Darby Bible Translation
But it was Caiaphas who counselled the Jews that it was better that one man should perish for the people.

English Revised Version
Now Caiaphas was he which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

World English Bible
Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.

Young's Literal Translation
and Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it is good for one man to perish for the people.

Gjoni 18:14 Albanian
Kajafa ishte ai që i kishte këshilluar Judenjtë se ishte e leverdishme që një njeri të vdiste për popullin.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:14 Armenian (Western): NT
Այս Կայիափան էր՝ որ թելադրեց Հրեաներուն. «Աւելի օգտակար է որ մէ՛կ մարդ մեռնի ժողովուրդին համար»

Euangelioa S. Ioannen araura.  18:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Caiphas cen conseillu eman cerauena Iuduey ecen probetchu cela guiçombat hil ledin populuagatic.

Dyr Johanns 18:14 Bavarian
Dyr Kaiff war y der, wo yn de Judn graatn hiet, es wär zo ienern Vortl, wenn ayn Ainzlner für s +Volk stirbt.

Йоан 18:14 Bulgarian
А Каиафа, беше онзи, който беше съветвал юдеите, че е по-добре един човек да загине за людете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這該亞法就是從前向猶太人發議論說「一個人替百姓死是有益的」那位。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这该亚法就是从前向犹太人发议论说“一个人替百姓死是有益的”那位。

約 翰 福 音 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 該 亞 法 就 是 從 前 向 猶 太 人 發 議 論 說 一 個 人 替 百 姓 死 是 有 益 的 那 位 。

約 翰 福 音 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 该 亚 法 就 是 从 前 向 犹 太 人 发 议 论 说 一 个 人 替 百 姓 死 是 有 益 的 那 位 。

Evanðelje po Ivanu 18:14 Croatian Bible
Kajfa pak ono svjetova Židove: Bolje da jedan čovjek umre za narod.

Jan 18:14 Czech BKR
Kaifáš pak byl ten, kterýž byl radu dal Židům, že by užitečné bylo, aby člověk jeden umřel za lid.

Johannes 18:14 Danish
Men det var Kajfas, som havde givet Jøderne det Raad, at det var gavnligt, at eet Menneske døde for Folket.

Johannes 18:14 Dutch Staten Vertaling
Kajafas nu was degene, die den Joden geraden had, dat het nut was, dat een Mens voor het volk stierve.

János 18:14 Hungarian: Karoli
Kajafás pedig az vala, a ki tanácsolta vala a zsidóknak, hogy jobb, hogy egy ember veszszen el a népért.

La evangelio laŭ Johano 18:14 Esperanto
Kajafas estis tiu, kiu donis konsilon al la Judoj, ke estos bone, ke unu homo mortu por la popolo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:14 Finnish: Bible (1776)
Ja Kaiphas oli se, joka Juudalaisille oli neuvon antanut, että yhtä ihmistä olis tarpeellinen kuolettaa kansan edestä.

Nestle GNT 1904
ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.

Westcott and Hort 1881
ἦν δὲ Καιάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἦν δὲ Καιάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις, ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις, ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀπολέσθαι ὑπὲρ τοῦ λαοῦ

Jean 18:14 French: Darby
Or Caiphe etait celui qui avait donne aux Juifs le conseil, qu'il etait avantageux qu'un seul homme perit pour le peuple.

Jean 18:14 French: Louis Segond (1910)
Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu'un seul homme meure pour le peuple.

Jean 18:14 French: Martin (1744)
Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu'il était utile qu'un homme mourût pour le peuple.

Johannes 18:14 German: Modernized
Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß ein Mensch würde umgebracht für das Volk.

Johannes 18:14 German: Luther (1912)
Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß EIN Mensch würde umgebracht für das Volk.

Johannes 18:14 German: Textbibel (1899)
Kaiphas aber war es, der den Juden geraten hatte, daß es besser sei, es sterbe ein Mensch für das Volk.

Giovanni 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Caiàfa era quello che avea consigliato a’ Giudei esser cosa utile che un uomo solo morisse per il popolo.

Giovanni 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Caiafa era quel che avea consigliato a’ Giudei, ch’egli era utile che un uomo morisse per lo popolo.

YOHANES 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun Kayafas itulah yang memberi nasehat kepada orang Yahudi, bahwa berfaedahlah jikalau satu orang mati akan ganti kaum itu.

John 18:14 Kabyle: NT
Kayef d win akken i sen-yennan i wat Isṛail : « Axiṛ ad immet yiwen kan ɣef lumma.»

Ioannes 18:14 Latin: Vulgata Clementina
Erat autem Caiphas, qui consilium dederat Judæis : Quia expedit unum hominem mori pro populo.

John 18:14 Maori
Na ko Kaiapa tenei nana ra i whakatakoto te whakaaro ki nga Hurai, he pai ke ki te mate te tangata kotahi mo te iwi.

Johannes 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det var Kaifas som hadde gitt jødene det råd at det var gagnlig at ett menneske døde for folket.

Juan 18:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y era Caifás el que había dado el consejo á los Judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo.

Juan 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y era Caifás el que había dado el consejo a los judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo.

João 18:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, Caifás era quem havia sugerido aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo. Pedro nega ser discípulo de Cristo Mt 26.69-75; Mc 14.66-72; Lc22.54-62

João 18:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, Caifás era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo.   

Ioan 18:14 Romanian: Cornilescu
Şi Caiafa era celce dăduse Iudeilor sfatul acesta: ,,Este de folos să moară un singur om pentru norod.``

От Иоанна 18:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Это был Каиафа, который подал советИудеям, что лучше одному человеку умереть за народ.

От Иоанна 18:14 Russian koi8r
Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ.

John 18:14 Shuar New Testament
Kaipiaska nuik "┐Ashφ Israer-shuar mesertin pΘnkerkait. Antsu aya chikichik shuar Jßkatin pΘnkerchakait?" timia N·iti.

Johannes 18:14 Swedish (1917)
Och det var Kaifas som under rådplägningen hade sagt till judarna, att det vore bäst om en man finge dö för folket.

Yohana 18:14 Swahili NT
Huyo Kayafa ndiye aliyekuwa amewashauri Wayahudi kwamba ni afadhali mtu mmoja afe kwa ajili ya taifa.

Juan 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si Caifas nga na siyang nagpayo sa mga Judio, na dapat na ang isang tao'y mamatay dahil sa bayan.

ยอห์น 18:14 Thai: from KJV
คายาฟาสผู้นี้แหละที่แนะนำพวกยิวว่า ควรให้คนหนึ่งตายแทนพลเมืองทั้งหมด

Yuhanna 18:14 Turkish
Halkın uğruna bir tek adamın ölmesinin daha uygun olacağını Yahudi yetkililere telkin eden Kayafa idi.

Йоан 18:14 Ukrainian: NT
Був же Каяфа той, що порадив Жидам, що лучче нехай один чоловік умре за людей.

John 18:14 Uma New Testament
Kayafas toe-mi to mpo'uli' -raka topoparenta to Yahudi wengi: "Agina-pi tau hadua mate mposampei ntodea."

Giaêng 18:14 Vietnamese (1934)
Vả, Cai-phe là người đã bàn với dân Giu-đa rằng: Thà một người chết vì dân thì ích hơn.

John 18:13
Top of Page
Top of Page