King James BibleLet men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Darby Bible TranslationMen of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
English Revised VersionMen of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
World English BibleMen of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Young's Literal Translation Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me. Jobi 34:34 Albanian Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë: Dyr Hieb 34:34 Bavarian Allss, was non um ayn Fümferl Hirn haat, Verständdliche von ee, die sagnd: Йов 34:34 Bulgarian Разумни мъже ще ми рекат: Да! всеки мъдър човек, който ме слуша, [ще каже]: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 明理的人和聽我話的智慧人,必對我說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 明理的人和听我话的智慧人,必对我说: 約 伯 記 34:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 明 理 的 人 和 聽 我 話 的 智 慧 人 必 對 我 說 : 約 伯 記 34:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 明 理 的 人 和 听 我 话 的 智 慧 人 必 对 我 说 : Job 34:34 Croatian Bible Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene: Jobova 34:34 Czech BKR Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne, Job 34:34 Danish Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig: Job 34:34 Dutch Staten Vertaling De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen; Jób 34:34 Hungarian: Karoli Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat: Ijob 34:34 Esperanto Sagxaj homoj diros al mi, Kaj prudenta homo, kiu min auxskultas: JOB 34:34 Finnish: Bible (1776) Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua. Job 34:34 French: Darby Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m'ecoute: Job 34:34 French: Louis Segond (1910) Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi. Job 34:34 French: Martin (1744) Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra, Hiob 34:34 German: Modernized Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir. Hiob 34:34 German: Luther (1912) Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört: Hiob 34:34 German: Textbibel (1899) Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört: Giobbe 34:34 Italian: Riveduta Bible (1927) La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno: Giobbe 34:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gli uomini di senno diranno meco, E l’uomo savio mi acconsentirà, AYUB 34:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hendaklah orang yang berakal itu menyahut akan daku, baiklah orang yang berbudi itu memberi telinga akan kataku. Iob 34:34 Latin: Vulgata Clementina Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me. Job 34:34 Maori Ka korero mai nga tangata ngakau mahara ki ahau, ae ra, nga tangata whakaaro nui e whakarongo ana ki ahau: Jobs 34:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig: Job 34:34 Spanish: Reina Valera 1909 Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:Job 34:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Los hombres de entendimiento dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá: Jó 34:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Os homens de bom senso e sabedoria que me ouvem, me dizem: Jó 34:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir: Iov 34:34 Romanian: Cornilescu Oamenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine: Иов 34:34 Russian: Synodal Translation (1876) Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня: Иов 34:34 Russian koi8r Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:[] Job 34:34 Swedish (1917) Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig: Job 34:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mga taong may unawa ay magsasabi sa akin, Oo, bawa't pantas na taong nakakarinig sa akin: โยบ 34:34 Thai: from KJV จงให้คนที่เข้าใจพูดกับข้าพเจ้า และให้คนฉลาดฟังข้าพเจ้า Eyüp 34:34 Turkish ‹‹Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki, Gioùp 34:34 Vietnamese (1934) Những người thông sáng, và mỗi người khôn ngoan đương nghe tôi, Sẽ nói với tôi rằng: |