Job 31:13
King James Bible
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

Darby Bible Translation
If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,

English Revised Version
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:

World English Bible
"If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;

Young's Literal Translation
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,

Jobi 31:13 Albanian
Në rast se kam hedhur poshtë të drejtën e shërbëtorit tim dhe të shërbëtores sime, kur po grindeshin me mua,

Dyr Hieb 31:13 Bavarian
Haan i yn n Dienstbotn sein Recht verachtt, wenn s gögn mi gieng?

Йов 31:13 Bulgarian
Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节,

約 伯 記 31:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 僕 婢 與 我 爭 辯 的 時 候 , 我 若 藐 視 不 聽 他 們 的 情 節 ;

約 伯 記 31:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 仆 婢 与 我 争 辩 的 时 候 , 我 若 藐 视 不 听 他 们 的 情 节 ;

Job 31:13 Croatian Bible
Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,

Jobova 31:13 Czech BKR
Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?

Job 31:13 Danish
Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, naar de trættede med mig,

Job 31:13 Dutch Staten Vertaling
Zo ik versmaad heb het recht mijns knechts, of mijner dienstmaagd, als zij geschil hadden met mij;

Jób 31:13 Hungarian: Karoli
Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem:

Ijob 31:13 Esperanto
CXu mi malsxatis la rajton de mia servisto aux de mia servistino, Kiam ili havis jugxan aferon kun mi?

JOB 31:13 Finnish: Bible (1776)
Jos olen katsonut ylön palveliani eli palkkapiikani oikeuden, riidellessänsä minun kanssani,

Westminster Leningrad Codex
אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אם־אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃

Job 31:13 French: Darby
Si j'ai meprise le droit de mon serviteur ou de ma servante quand ils contestaient avec moi,

Job 31:13 French: Louis Segond (1910)
Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,

Job 31:13 French: Martin (1744)
Si j'ai refusé de faire droit à mon serviteur ou à ma servante, quand ils ont contesté avec moi;

Hiob 31:13 German: Modernized
Hab ich verachtet das Recht meines Knechts oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten,

Hiob 31:13 German: Luther (1912)
Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten?

Hiob 31:13 German: Textbibel (1899)
Wenn ich das Recht meines Knechtes verachtete und das meiner Magd, wenn wir im Streite waren -

Giobbe 31:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quand’eran meco in lite,

Giobbe 31:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io ho disdegnato di comparire in giudicio col mio servitore, E con la mia servente, Quando hanno litigato meco;

AYUB 31:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya sudah kusangkal kebenaran hambaku atau sahayaku pada masa ia berselisihan dengan aku,

Iob 31:13 Latin: Vulgata Clementina
Si contempsi subire judicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me :

Job 31:13 Maori
Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau;

Jobs 31:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?

Job 31:13 Spanish: Reina Valera 1909
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,

Job 31:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,

Jó 31:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se desprezei o direito e a justiça do meu servo ou da minha serva, quando eles defenderam sua causa para comigo,

Jó 31:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,   

Iov 31:13 Romanian: Cornilescu
De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,

Иов 31:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,

Иов 31:13 Russian koi8r
Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,[]

Job 31:13 Swedish (1917)
Har jag kränkt min tjänares eller tjänarinnas rätt, när de hade någon tvist med mig?

Job 31:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung hinamak ko ang katuwiran ng aking aliping lalake o aliping babae, nang sila'y makipagtalo sa akin:

โยบ 31:13 Thai: from KJV
ถ้าข้าดูถูกเรื่องของทาสหรือทาสหญิงของข้า เมื่อเขานำมาร้องทุกข์ต่อข้า

Eyüp 31:13 Turkish
‹‹Benimle ters düştüklerinde
Kölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem,

Gioùp 31:13 Vietnamese (1934)
Nếu tôi có khinh duyên cớ của tôi trai tớ gái tôi, Lúc chúng nó tranh luận với tôi,

Job 31:12
Top of Page
Top of Page