King James BibleBehold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Darby Bible TranslationBehold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
English Revised VersionBehold, he breaketh down, and it cannot be built again; he shutteth up a man, and there can be no opening.
World English BibleBehold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Young's Literal Translation Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened. Jobi 12:14 Albanian Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë. Dyr Hieb 12:14 Bavarian Und wo yr hinhaut, waxt kain Gras meer, und wem yr einschliesst, der bleibt drinn. Йов 12:14 Bulgarian Ето, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。 約 伯 記 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 开 释 。 Job 12:14 Croatian Bible Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa. Jobova 12:14 Czech BKR Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno. Job 12:14 Danish Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud; Job 12:14 Dutch Staten Vertaling Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden. Jób 12:14 Hungarian: Karoli Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja [az ajtót,] nem nyílik föl az. Ijob 12:14 Esperanto Kion Li detruas, tio ne rekonstruigxas; Kiun Li ensxlosos, tiu ne liberigxos. JOB 12:14 Finnish: Bible (1776) Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata. Job 12:14 French: Darby Voici, il demolit, et on ne rebatit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas. Job 12:14 French: Louis Segond (1910) Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré. Job 12:14 French: Martin (1744) Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point. Hiob 12:14 German: Modernized Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen. Hiob 12:14 German: Luther (1912) Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. Hiob 12:14 German: Textbibel (1899) Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan. Giobbe 12:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra. Giobbe 12:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto. AYUB 12:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya Ia yang merobohkan, maka tiada ia itu dibangunkan pula; adapun orang yang dikurungkan oleh-Nya, seorang juapun tiada dapat melepaskan dia. Iob 12:14 Latin: Vulgata Clementina Si destruxerit, nemo est qui ædificet ; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat. Job 12:14 Maori Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga. Jobs 12:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op. Job 12:14 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.Job 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. Jó 12:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O que Deus destrói não há como se possa reconstruir; quem ele aprisiona, ninguém consegue libertar. Jó 12:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir. Iov 12:14 Romanian: Cornilescu Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa. Иов 12:14 Russian: Synodal Translation (1876) Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится. Иов 12:14 Russian koi8r Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.[] Job 12:14 Swedish (1917) Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta. Job 12:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan. โยบ 12:14 Thai: from KJV ดูเถิด พระองค์ทรงพังทลายลงและไม่มีผู้ใดสร้างใหม่ได้ พระองค์ทรงกักขังมนุษย์คนหนึ่งไว้และไม่มีผู้ใดเปิดได้ Eyüp 12:14 Turkish Onun yıktığı onarılamaz, Onun hapsettiği kişi özgür olamaz. Gioùp 12:14 Vietnamese (1934) Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho. |