Jeremiah 52:10
King James Bible
And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

Darby Bible Translation
And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; and he slaughtered also all the princes of Judah in Riblah.

English Revised Version
And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

World English Bible
The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes: he killed also all the princes of Judah in Riblah.

Young's Literal Translation
And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah before his eyes, and also all the princes of Judah hath he slaughtered in Riblah;

Jeremia 52:10 Albanian
Mbreti i Babilonisë vrau pastaj bijtë e Sedekias para syve të tij dhe vrau gjithashtu tërë princat e Judës në Riblah;

Dyr Ierymies 52:10 Bavarian
Dyr Bäbler Künig ließ yn n Zidkiesn seine Sün vor seine Augn nidermachen, und de Gwäppltn von Judau allsand dyrmit.

Еремия 52:10 Bulgarian
вавилонският цар закла синовете на Седекия пред очите му; закла в Ривла и всичките Юдови началници;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领。

耶 利 米 書 52:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 比 倫 王 在 西 底 家 眼 前 殺 了 他 的 眾 子 , 又 在 利 比 拉 殺 了 猶 大 的 一 切 首 領 ,

耶 利 米 書 52:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 比 伦 王 在 西 底 家 眼 前 杀 了 他 的 众 子 , 又 在 利 比 拉 杀 了 犹 大 的 一 切 首 领 ,

Jeremiah 52:10 Croatian Bible
Pokla Sidkijine sinove pred njegovim očima, pobi u Ribli sve Judine knezove;

Jermiáše 52:10 Czech BKR
I zmordoval král Babylonský syny Sedechiášovy před očima jeho, ano i všecka knížata Judská zmordoval v Ribla.

Jeremias 52:10 Danish
Hans Sønner lod han henrette i hans Paasyn, ligeledes lod han alle Judas Øverster henrette i Ribla;

Jeremia 52:10 Dutch Staten Vertaling
En de koning van Babel slachtte de zonen van Zedekia voor zijn ogen; en hij slachtte ook al de vorsten van Juda te Ribla.

Jeremiás 52:10 Hungarian: Karoli
És leöleté a babiloni király a Sedékiás fiait szemei láttára, és Júda minden fejedelmét is leöleté Riblában.

Jeremia 52:10 Esperanto
Kaj la regxo de Babel bucxis la filojn de Cidkija antaux liaj okuloj, kaj ankaux cxiujn eminentulojn de Judujo li bucxis en Ribla.

JEREMIA 52:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Babelin kuningas antoi tappaa Zedekian lapset, hänen silmäinsä edessä; ja tappoi kaikki Juudan ruhtinaat Riblatissa.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁחַ֧ט מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־בְּנֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ לְעֵינָ֑יו וְגַ֛ם אֶת־כָּל־שָׂרֵ֥י יְהוּדָ֖ה שָׁחַ֥ט בְּרִבְלָֽתָה׃

WLC (Consonants Only)
וישחט מלך־בבל את־בני צדקיהו לעיניו וגם את־כל־שרי יהודה שחט ברבלתה׃

Jérémie 52:10 French: Darby
Et le roi de Babylone egorgea les fils de Sedecias devant ses yeux, et il egorgea aussi tous les chefs de Juda à Ribla;

Jérémie 52:10 French: Louis Segond (1910)
Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.

Jérémie 52:10 French: Martin (1744)
Et le Roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence; il fit égorger aussi tous les principaux de Juda à Riblatha.

Jeremia 52:10 German: Modernized
Allda ließ der König zu Babel die Kinder Zedekias vor seinen Augen erwürgen und erwürgete alle Fürsten Judas zu Riblath.

Jeremia 52:10 German: Luther (1912)
Allda ließ der König zu Babel die Söhne Zedekias vor seinen Augen erwürgen und erwürgte alle Fürsten Juda's zu Ribla.

Jeremia 52:10 German: Textbibel (1899)
Und der König von Babel ließ die Söhne Zedekias vor seinen Augen schlachten; ebenso ließ er alle Obersten Judas in Ribla schlachten.

Geremia 52:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re di Babilonia fece scannare i figliuoli di Sedekia in presenza di lui; fece pure scannare tutti i capi di Giuda a Ribla.

Geremia 52:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed il re di Babilonia fece scannare i figliuoli di Sedechia, davanti ai suoi occhi; fece eziandio scannare tutti i principi di Giuda, in Ribla.

YEREMIA 52:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibantai raja Babil akan anak-anak Zedekia di hadapan matanya dan lagi di Ribla itu dibantainya segala penghulu Yehudapun.

Ieremias 52:10 Latin: Vulgata Clementina
Et jugulavit rex Babylonis filios Sedeciæ in oculis ejus, sed et omnes principes Juda occidit in Reblatha.

Jeremiah 52:10 Maori
Na tukitukia ana e te kingi o Papurona nga tama a Terekia i tana tirohanga: i tukitukia ano e ia nga rangatira katoa o Hura ki Ripira.

Jeremias 52:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Babels konge drepte Sedekias' sønner for hans øine; også alle Judas høvdinger drepte han i Ribla.

Jeremías 52:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y degolló el rey de Babilonia á los hijos de Sedechîas delante de sus ojos, y también degolló á todos los príncipes de Judá en Ribla.

Jeremías 52:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías delante de sus ojos, y también degolló a todos los príncipes de Judá en Ribla.

Jeremias 52:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em Ribla, o rei da Babilônia mandou executar os filhos de Zedequias diante de seus olhos, e, da mesma forma, matou todos os nobres e chefes de Judá.

Jeremias 52:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o rei de Babilônia matou os filhos de Zedequias à sua vista; e também matou a todos os príncipes de Judá em Ribla.   

Ieremia 52:10 Romanian: Cornilescu
Împăratul Babilonul a pus să junghie pe fiii lui Zedechia în faţa lui; a pus să taie la Ribla şi pe toate căpeteniile lui Iuda.

Иеремия 52:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии пред глазами его, и всех князей Иудейских заколол в Ривле.

Иеремия 52:10 Russian koi8r
И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии пред глазами его, и всех князей Иудейских заколол в Ривле.[]

Jeremia 52:10 Swedish (1917)
Och konungen i Babel lät slakta Sidkias barn inför hans ögon; därjämte lät han ock slakta alla Juda furstar i Ribla.

Jeremiah 52:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinatay ng hari sa Babilonia ang mga anak ni Sedechias sa harap ng kaniyang mga mata: kaniyang pinatay rin ang lahat na prinsipe ng Juda sa Ribla.

เยเรมีย์ 52:10 Thai: from KJV
กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ประหารบุตรชายทั้งหลายของเศเดคียาห์ต่อหน้าต่อตาท่าน และได้ประหารเจ้านายทั้งสิ้นแห่งยูดาห์เสียที่ตำบลริบลาห์

Yeremya 52:10 Turkish
Sidkiyanın gözü önünde oğullarını, sonra da bütün Yahuda önderlerini öldürttü.

Gieâ-reâ-mi 52:10 Vietnamese (1934)
Vua Ba-by-lôn khiến giết các con trai của Sê-đê-kia trước mắt người, cũng khiến giết mọi quan trưởng Giu-đa tại Ríp-la.

Jeremiah 52:9
Top of Page
Top of Page