Jeremiah 32:11
King James Bible
So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

Darby Bible Translation
And I took the writing of the purchase, that which was sealed [according to] the law and the statutes, and that which was open;

English Revised Version
So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, according to the law and custom, and that which was open:

World English Bible
So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open;

Young's Literal Translation
And I take the purchase-book, the sealed one, according to law and custom, and the open one.

Jeremia 32:11 Albanian
Pastaj e mora aktin e blerjes, atë të vulosur sipas ligjit dhe statuteve dhe atë të hapur,

Dyr Ierymies 32:11 Bavarian
Aft naam i s Kaaufweistuem her, dös versiglte und dös offene.

Еремия 32:11 Bulgarian
Тогава взех записа за покупката, както запечатания, [съдържащ] споразуменията и условията, така и отворения;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我便將照例按規所立的買契,就是封緘的那一張和敞著的那一張,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我便将照例按规所立的买契,就是封缄的那一张和敞着的那一张,

耶 利 米 書 32:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 便 將 照 例 按 規 所 立 的 買 契 , 就 是 封 緘 的 那 一 張 和 敞 著 的 那 一 張 ,

耶 利 米 書 32:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 便 将 照 例 按 规 所 立 的 买 契 , 就 是 封 缄 的 那 一 张 和 敞 着 的 那 一 张 ,

Jeremiah 32:11 Croatian Bible
Zatim uzmem kupovni ugovor, zapečaćen prema propisu i uredbama,

Jermiáše 32:11 Czech BKR
Potom vzal jsem, podlé přikázaní a ustanovení, cedule té koupě zapečetěnou i otevřenou,

Jeremias 32:11 Danish
Saa tog jeg Skødet, baade det forseglede og det aabne,

Jeremia 32:11 Dutch Staten Vertaling
En ik nam den koopbrief, die verzegeld was naar het gebod en de inzettingen, en den open brief;

Jeremiás 32:11 Hungarian: Karoli
Ezután kezembe vevém a vétel felõl való levelet, a mely meg vala pecsételve a parancsolat és törvények szerint, és a közönséges [levelet ]is.

Jeremia 32:11 Esperanto
Kaj mi prenis la dokumenton de acxeto, la sigelitan laux juro kaj legxo, kaj la nefermitan.

JEREMIA 32:11 Finnish: Bible (1776)
Ja otin sinetillä vahvistetun kauppakirjan tyköni, oikeuden ja tavan jälkeen, ja myös avoimen kirjan,

Westminster Leningrad Codex
וָאֶקַּ֖ח אֶת־סֵ֣פֶר הַמִּקְנָ֑ה אֶת־הֶֽחָת֛וּם הַמִּצְוָ֥ה וְהַחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַגָּלֽוּי׃

WLC (Consonants Only)
ואקח את־ספר המקנה את־החתום המצוה והחקים ואת־הגלוי׃

Jérémie 32:11 French: Darby
et je pris la lettre d'achat, celle qui etait scellee selon le commandement et les statuts, et celle qui etait ouverte;

Jérémie 32:11 French: Louis Segond (1910)
Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert;

Jérémie 32:11 French: Martin (1744)
Et je pris le contrat d'acquisition, tant celui qui était cacheté, selon l'ordonnance et les statuts, que celui qui était ouvert.

Jeremia 32:11 German: Modernized
Und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach dem Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift

Jeremia 32:11 German: Luther (1912)
und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift

Jeremia 32:11 German: Textbibel (1899)
Sodann nahm ich den gesiegelten Kaufbrief

Geremia 32:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi presi l’atto di compra, quello sigillato contenente i termini e le condizioni, e quello aperto,

Geremia 32:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi presi la scritta della compera; quella suggellata, secondo la legge e gli statuti, e quella aperta;

YEREMIA 32:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kuambil akan surat pembelian itu, yang sudah dimeteraikan turut adat dan syarat dan satu surat yang terbuka itu,

Ieremias 32:11 Latin: Vulgata Clementina
Et accepi librum possessionis signatum et stipulationes, et rata, et signa forinsecus :

Jeremiah 32:11 Maori
Na ka mau ahau ki te pukapuka o te hoko, ki te mea hiri i rite nei ki ta te ture, ki ta nga tikanga, a ki te mea hirikore:

Jeremias 32:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så tok jeg kjøpebrevet, både det forseglede med avtalen og vilkårene, og det åpne,

Jeremías 32:11 Spanish: Reina Valera 1909
Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.

Jeremías 32:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.

Jeremias 32:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Peguei a escritura, a cópia selada com os termos e condições da compra, bem como a cópia não selada,

Jeremias 32:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E tomei a escritura da compra, que continha os termos e as condições, tanto a que estava selada, como a cópia que estava aberta,   

Ieremia 32:11 Romanian: Cornilescu
Am luat apoi zapisul de cumpărare, pe cel care era pecetluit după lege şi obiceiuri, şi pe cel ce era deschis;

Иеремия 32:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, таки открытую;

Иеремия 32:11 Russian koi8r
И взял я купчую запись, как запечатанную по закону и уставу, так и открытую;[]

Jeremia 32:11 Swedish (1917)
Och jag tog köpebrevet, såväl det förseglade, som innehöll avtalet och de särskilda bestämmelserna, som ock det öppna brevet,

Jeremiah 32:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y kinuha ko ang katibayan ng pagkabili, ang natatatakan, yaong ayon sa kautusan at kaugalian, at ang bukas:

เยเรมีย์ 32:11 Thai: from KJV
แล้วข้าพระองค์ก็รับโฉนดของการซื้อทั้งฉบับที่ประทับตราแล้วตามกฎหมายและธรรมเนียมและฉบับที่เปิดอยู่

Yeremya 32:11 Turkish
Satış belgesini -kural ve koşulları içeren mühürlenmiş kâğıdı ve açık sözleşme belgesini- aldım.

Gieâ-reâ-mi 32:11 Vietnamese (1934)
Tôi liền lấy tờ khế bán, cả khế đã niêm phong theo lề luật và thói tục, và khế để ngỏ nữa.

Jeremiah 32:10
Top of Page
Top of Page