| King James BibleAnd I subscribed the evidence, and sealed it , and took witnesses, and weighed him  the money in the balances. 
 Darby Bible Translation
 And I subscribed the writing, and sealed it, and took  witnesses, and weighed the money in the balances. 
 English Revised Version
 And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. 
 World English Bible
 I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances. 
 Young's Literal Translation
  And I write in a book, and seal, and cause witnesses to testify, and weigh the silver in balances; Jeremia 32:10 AlbanianE nënshkrova aktin, e vulosa, thirra dëshmitarët dhe peshova paratë me peshore.
 Dyr Ierymies 32:10 BavarianI schrib önn Vertrag, gversiglt n unter Zeugn und wog iem seine zwaihundert Wich Silber ab, allss, wie ys si ghoert.
 Еремия 32:10 BulgarianИ като написах записа и ударих печат, повиках свидетели и претеглих среброто във везните.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我在契上畫押,將契封緘,又請見證人來,並用天平將銀子平給他。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
 耶 利 米 書 32:10 Chinese Bible: Union (Traditional)我 在 契 上 畫 押 , 將 契 封 緘 , 又 請 見 證 人 來 , 並 用 天 平  將 銀 子 平 給 他 。
 耶 利 米 書 32:10 Chinese Bible: Union (Simplified)我 在 契 上 画 押 , 将 契 封 缄 , 又 请 见 证 人 来 , 并 用 天 平  将 银 子 平 给 他 。
 Jeremiah 32:10 Croatian BibleNapišem ugovor, udarim pečat, pozovem svjedoke i izmjerim novac na tezulji.
 Jermiáše 32:10 Czech BKRA zapsav to do cedule, zapečetil jsem, a osvědčil jsem svědky, odváživ peníze na váze.
 Jeremias 32:10 Danishog jeg skrev Skøde og forseglede det, tilkaldte Vidner og afvejede Pengene paa Vægtskaal.
 Jeremia 32:10 Dutch Staten VertalingEn ik onderschreef den brief en verzegelde dien, en deed het getuigen betuigen, als ik het geld op de weegschaal gewogen had.
 Jeremiás 32:10 Hungarian: KaroliÉs beírám levélbe és megpecsétlém, és tanúkat is állíték, és megmérém a pénzt mérlegen.
 Jeremia 32:10 EsperantoKaj mi skribis dokumenton kaj sigelis; kaj mi invitis atestantojn, kaj pesis la argxenton per pesilo.
 JEREMIA  32:10 Finnish: Bible (1776)Ja kirjoitin kirjaan, ja vahvistin sen sinetillä, ja otin todistukset, ja punnitsin rahan vaa'alla.
Jérémie 32:10 French: Darbyet j'en ecrivis la lettre, et je la scellai, et je la fis attester par des temoins, et je pesai l'argent dans la balance;
 Jérémie 32:10 French: Louis Segond (1910)J'écrivis un contrat, que je cachetai, je pris des témoins, et je pesai l'argent dans une balance.
 Jérémie 32:10 French: Martin (1744)Puis j'en écrivis le contrat, et le cachetai, et je pris des témoins après avoir pesé l'argent dans la balance;
 Jeremia 32:10 German: Modernizedund schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage.
 Jeremia 32:10 German: Luther (1912)Und ich schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage
 Jeremia 32:10 German: Textbibel (1899)Dann schrieb ich den Kaufvertrag auf ein Blatt, siegelte ihn und nahm Zeugen hinzu und wog das Geld mit der Wage dar.
 Geremia 32:10 Italian: Riveduta Bible (1927)Scrissi tutto questo in un atto, lo sigillai, chiamai i testimoni, e pesai il danaro nella bilancia.
 Geremia 32:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ed io ne feci la scritta, e la suggellai, e ne presi testimoni, e pesai i danari nelle bilance.
 YEREMIA 32:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Lalu kububuh tanda tangan pada surat itu dan kumeteraikan dia dan kuambil lagi saksi dan kutimbang uang itu kepadanya dengan neraca.
 Ieremias 32:10 Latin: Vulgata ClementinaEt scripsi in libro, et signavi, et adhibui testes, et appendi argentum in statera.
 Jeremiah 32:10 MaoriNa ka tuhituhi ahau ki te pukapuka, hiri rawa, karangatia ana nga kaititiro, a paunatia atu ana e ahau te moni mana ki te pauna.
 Jeremias 32:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og jeg skrev det i et brev og forseglet det og tok vidner, og jeg veide sølvet i vektskåler.
Jeremías 32:10 Spanish: Reina Valera 1909Y escribí la carta, y selléla, é hice atestiguar á testigos, y pesé el dinero con balanza.
 Jeremías 32:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y escribí la carta, y la sellé, e hice atestiguar a testigos, y pesé el dinero con balanza.
 Jeremias 32:10 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAssinei e selei a escritura de posse da terra, e pesei a prata na balança, diante de testemunhas por mim convidadas.
 Jeremias 32:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAssinei a escritura e a selei, chamei testemunhas, e pesei-lhe o dinheiro numa balança.
 Ieremia 32:10 Romanian: CornilescuAm scris un zapis, pe care l-am pecetluit, am pus martori, şi am cîntărit argintul într'o cumpănă.
 Иеремия 32:10 Russian: Synodal Translation (1876)и записал в книгу и запечатал ее, и пригласил к тому свидетелей иотвесил серебро на весах.
 Иеремия 32:10 Russian koi8rи записал в книгу и запечатал ее, и пригласил к тому свидетелей и отвесил серебро на весах.[]
 Jeremia 32:10 Swedish (1917)Jag skrev ett köpebrev och förseglade det och tillkallade vittnen och vägde upp penningarna på en våg.
 Jeremiah 32:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At ako'y naglagda ng pangalan sa katibayan, at aking tinatakan, at tumawag ako ng mga saksi, at tinimbang ko sa kaniya ang salapi sa timbangan.
 เยเรมีย์ 32:10 Thai: from KJVข้าพระองค์ก็ลงนามในโฉนดประทับตราไว้ ได้พยานและเอาตาชั่งชั่งเงิน
 Yeremya 32:10 TurkishSatış belgesini çağırdığım tanıkların önünde imzalayıp mühürledim, gümüşü terazide tarttım.
 Gieâ-reâ-mi 32:10 Vietnamese (1934)Tôi viết khế và niêm phong, mời người làm chứng và cân bạc trong cái cân.
 |