Jeremiah 31:5
King James Bible
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.

Darby Bible Translation
Thou shalt again plant vineyards upon the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall eat the fruit.

English Revised Version
Again shalt thou plant vineyards upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall enjoy the fruit thereof.

World English Bible
Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy [its fruit].

Young's Literal Translation
Again thou dost plant vineyards In mountains of Samaria, Planters have planted, and made common.

Jeremia 31:5 Albanian
Do të mbjellësh përsëri vreshta mbi malet e Samarias; mbjellësit do të mbjellin dhe do të vjelin frytin e tyre.

Dyr Ierymies 31:5 Bavarian
Und wider lögst auf de Samreiter Berg deine Weinleittnen an und gniesst d Frücht dyrvon, wie ys si ghoert.

Еремия 31:5 Bulgarian
Пак ще насадиш лозя на самарийските планини; Ония, които ги насадят, [те] ще ядат [плода им].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又必在撒馬利亞的山上栽種葡萄園,栽種的人要享用所結的果子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又必在撒马利亚的山上栽种葡萄园,栽种的人要享用所结的果子。

耶 利 米 書 31:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 必 在 撒 瑪 利 亞 的 山 上 栽 種 葡 萄 園 , 栽 種 的 人 要 享 用 所 結 的 果 子 。

耶 利 米 書 31:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 必 在 撒 玛 利 亚 的 山 上 栽 种 葡 萄 园 , 栽 种 的 人 要 享 用 所 结 的 果 子 。

Jeremiah 31:5 Croatian Bible
Opet ćeš saditi vinograde na brdima Samarije: koji nasade posade, oni će i trgati.

Jermiáše 31:5 Czech BKR
Ještě štěpovati budeš vinice v horách Samařských, štěpovati budou štěpaři i jísti.

Jeremias 31:5 Danish
Vin skal du atter plante paa Samarias Bjerge, plante skal du og høste.

Jeremia 31:5 Dutch Staten Vertaling
Gij zult weder wijngaarden planten op de bergen van Samaria; de planters zullen planten, en de vrucht genieten.

Jeremiás 31:5 Hungarian: Karoli
Még szõlõket plántálsz Samariának hegyein; a kik plántálják a plántákat, élnek is azok gyümölcsével.

Jeremia 31:5 Esperanto
Denove vi plantos vinbergxardenojn sur la montoj de Samario; oni plantos kaj ricevos fruktojn.

JEREMIA 31:5 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää taas istuttaman viinapuita Samarian vuorilla, istuttaman ja nautitseman.

Westminster Leningrad Codex
עֹ֚וד תִּטְּעִ֣י כְרָמִ֔ים בְּהָרֵ֖י שֹֽׁמְרֹ֑ון נָטְע֥וּ נֹטְעִ֖ים וְחִלֵּֽלוּ׃

WLC (Consonants Only)
עוד תטעי כרמים בהרי שמרון נטעו נטעים וחללו׃

Jérémie 31:5 French: Darby
Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; les planteurs les planteront, et en mangeront le fruit.

Jérémie 31:5 French: Louis Segond (1910)
Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits.

Jérémie 31:5 French: Martin (1744)
Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; les vignerons [les] planteront, et ils en recueilleront les fruits pour leur usage.

Jeremia 31:5 German: Modernized
Du sollst wiederum Weinberge pflanzen an den Bergen Samaria; pflanzen wird man und dazu pfeifen.

Jeremia 31:5 German: Luther (1912)
Du sollst wiederum Weinberge pflanzen an den Bergen Samarias; pflanzen wird man sie und ihre Früchte genießen.

Jeremia 31:5 German: Textbibel (1899)
Du sollst wiederum Weingärten pflanzen auf Samariens Bergen - die sie angepflanzt haben, die sollen sie auch zu nutzen anfangen!

Geremia 31:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Pianterai ancora delle vigne sui monti di Samaria; i piantatori pianteranno e raccoglieranno il frutto.

Geremia 31:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ancora pianterai delle vigne ne’ monti di Samaria; e quelli che le avranno piantate ne corranno il frutto per uso loro comune.

YEREMIA 31:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa engkau akan menanamkan pula pokok anggur di atas segala bukit Samaria; maka orang yang menanamkan dia itupun akan makan hasilnya.

Ieremias 31:5 Latin: Vulgata Clementina
Adhuc plantabis vineas in montibus Samariæ : plantabunt plantantes, et donec tempus veniat, non vindemiabunt.

Jeremiah 31:5 Maori
Tera koe e whakato ano he mara waina ki runga ki nga maunga o Hamaria: ka whakato nga kaiwhakato, a ka kai i ona hua.

Jeremias 31:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ennu en gang skal du plante vingårder på Samarias fjell; de som planter dem, skal også ta dem i bruk.

Jeremías 31:5 Spanish: Reina Valera 1909
Aun plantarás viñas en los montes de Samaria: plantarán los plantadores, y harán común uso de ellas.

Jeremías 31:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aún plantarás viñas en los montes de Samaria; plantarán los plantadores, y harán común uso de ellas.

Jeremias 31:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ainda plantarás muitas vinhas nos montes de Samaria; videiras antes profanadas pelos próprios viticultores que as plantaram.

Jeremias 31:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ainda plantarás vinhas nos montes de Samária; os plantadores plantarão e gozarão dos frutos.   

Ieremia 31:5 Romanian: Cornilescu
Vei sădi iarăş vii pe înălţimile Samariei; ceice le vor sădi, le vor culege şi roadele.

Иеремия 31:5 Russian: Synodal Translation (1876)
снова разведешь виноградники на горах Самарии;виноградари, которые будут разводить их, сами будут и пользоваться ими.

Иеремия 31:5 Russian koi8r
снова разведешь виноградники на горах Самарии; виноградари, которые будут разводить их, сами будут и пользоваться ими.[]

Jeremia 31:5 Swedish (1917)
Ännu en gång skall du få plantera vingårdar på Samariens berg, och planteringsmännen skola själva skörda frukten.

Jeremiah 31:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Muli kang magtatanim ng mga ubasan sa mga bundok ng Samaria: ang mga manananim ay mangagtatanim, at mangagagalak sa bunga niyaon.

เยเรมีย์ 31:5 Thai: from KJV
เจ้าจะปลูกสวนองุ่นที่บนภูเขาสะมาเรียอีก ผู้ปลูกก็จะปลูก และจะกินผลนั้น'

Yeremya 31:5 Turkish
Samiriye dağlarında yine bağ dikeceksin;
Bağ dikenler üzümünü yiyecekler.

Gieâ-reâ-mi 31:5 Vietnamese (1934)
Ngươi sẽ lại trồng vườn nho trên núi Sa-ma-ri, những kẻ trồng sẽ trồng và sẽ được hái trái.

Jeremiah 31:4
Top of Page
Top of Page