King James BibleI have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;
Darby Bible TranslationI have stretched out my hands all the day unto a rebellious people, who walk in a way not good, after their own thoughts;
English Revised VersionI have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that is not good, after their own thoughts;
World English BibleI have spread out my hands all the day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts;
Young's Literal Translation I have spread out My hands all the day Unto an apostate people, Who are going in the way not good after their own thoughts. Isaia 65:2 Albanian I shtriva tërë ditën duart e mia në drejtim të një populli rebel, që ecën nëpër një rrugë jo të mirë, duke ndjekur mendimet e tij; Dyr Ieseien 65:2 Bavarian Dönn gantzn Tag gströck i meine Höndd aus naach aynn abtrünnignen Volk, dös wo auf n Holzwög war und seinn aignen Schedl hiet, Исая 65:2 Bulgarian Простирах ръцете си цял ден Към бунтовнически люде, Които ходят по недобър път След своите помисли,- 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他們隨自己的意念行不善之道。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他们随自己的意念行不善之道。 以 賽 亞 書 65:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 整 天 伸 手 招 呼 那 悖 逆 的 百 姓 ; 他 們 隨 自 己 的 意 念 行 不 善 之 道 。 以 賽 亞 書 65:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 整 天 伸 手 招 呼 那 悖 逆 的 百 姓 ; 他 们 随 自 己 的 意 念 行 不 善 之 道 。 Isaiah 65:2 Croatian Bible Svagda sam pružao ruku narodu odmetničkom, koji hodi putem zlim, za mislima svojim, Izaiáše 65:2 Czech BKR Rozprostíral jsem ruce své na každý den k lidu zpurnému, kteříž chodí cestou nedobrou za myšlénkami svými, Esajas 65:2 Danish Jeg udbredte Dagen lang Hænderne til et genstridigt Folk, der vandrer en Vej, som er ond, en Vej efter egne Tanker, Jesaja 65:2 Dutch Staten Vertaling Ik heb Mijn handen uitgebreid, den gansen dag tot een wederstrevig volk, die wandelen op een weg, die niet goed is, naar hun eigen gedachten. Ézsaiás 65:2 Hungarian: Karoli Kiterjesztém kezeimet egész napon a pártos nép után, a mely nem jó úton járt gondolatainak nyomán; Jesaja 65:2 Esperanto CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo obstina, al tiuj, kiuj iras vojon malbonan, laux siaj intencoj; JESAJA 65:2 Finnish: Bible (1776) Minä kokotan käteni koko päivän tottelemattomalle kansalle, joka vaeltaa ajatustensa jälkeen sitä tietä, joka ei hyvä ole; Ésaïe 65:2 French: Darby J'ai etendu ma main tout le jour vers un peuple rebelle, qui marche dans une voie qui n'est pas bonne, apres leurs propres pensees; Ésaïe 65:2 French: Louis Segond (1910) J'ai tendu mes mains tous les jours vers un peuple rebelle, Qui marche dans une voie mauvaise, Au gré de ses pensées; Ésaïe 65:2 French: Martin (1744) J'ai tout le jour étendu mes mains au peuple rebelle, à ceux qui marchent dans le mauvais chemin, [savoir] après leurs pensées; Jesaja 65:2 German: Modernized Denn ich recke meine Hände aus den ganzen Tag zu einem ungehorsamen Volk, das seinen Gedanken nachwandelt auf einem Wege, der nicht gut ist. Jesaja 65:2 German: Luther (1912) Ich recke meine Hand aus den ganzen Tag zu einem ungehorsamen Volk, das seinen Gedanken nachwandelt auf einem Wege, der nicht gut ist. Jesaja 65:2 German: Textbibel (1899) Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgebreitet nach einem widerspenstigen Volke, nach solchen, die den schlimmen Weg wandeln, ihren eigenen Gedanken nach: Isaia 65:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Ho stese tutto il giorno le mani verso un popolo ribelle che cammina per una via non buona, seguendo i propri pensieri; Isaia 65:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io ho stese tuttodì le mani ad un popolo ribello, il qual cammina per una via che non è buona, dietro a’ suoi pensieri; YESAYA 65:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sepanjang-panjang hari Aku sudah mengembangkan tangan-Ku kepada suatu bangsa yang degil, yang menjalani jalan yang tiada baik dan yang menurut kehendak hatinya sendiri; Isaias 65:2 Latin: Vulgata Clementina Expandi manus meas tota die ad populum incredulum, qui graditur in via non bona post cogitationes suas. Isaiah 65:2 Maori Tuwhera tonu oku ringa i te ra roa nei ki te iwi tutu e haere nei i te ara kahore i pai, e whai ana i o ratou whakaaro ake, Esaias 65:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg bredte ut mine hender hele dagen til et gjenstridig folk, som går på den vei som ikke er god, efter sine egne tanker, Isaías 65:2 Spanish: Reina Valera 1909 Extendí mis manos todo el día á pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos;Isaías 65:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Extendí mis manos todo el día a pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos; Isaías 65:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O tempo todo estendi as mãos a uma gente e nação teimosa, que insiste em andar por um caminho que não é bom, seguindo suas próprias inclinações; Isaías 65:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Estendi as minhas mãos o dia todo a um povo rebelde, que anda por um caminho que não é bom, após os seus próprios pensamentos; Isaia 65:2 Romanian: Cornilescu Mi-am întins mînile toată ziua spre un popor răzvrătit, care umblă pe o cale rea, în voia gîndurilor lui! Исаия 65:2 Russian: Synodal Translation (1876) Всякий день простирал Я руки Мои к народу непокорному, ходившему путем недобрым, по своим помышлениям, – Исаия 65:2 Russian koi8r Всякий день простирал Я руки Мои к народу непокорному, ходившему путем недобрым, по своим помышлениям, --[] Jesaja 65:2 Swedish (1917) Hela dagen har jag uträckt mina händer till ett gensträvigt folk som vandrar på den väg som icke är god, i det att de följa sina egna tankar -- Isaiah 65:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking iniunat ang aking mga kamay buong araw sa mapanghimagsik na bayan, na lumalakad sa daang hindi mabuti, ayon sa kanilang sariling mga pagiisip; อิสยาห์ 65:2 Thai: from KJV เรายื่นมือของเราออกตลอดวันต่อชนชาติที่มักกบฏ ผู้ดำเนินในทางที่ไม่ดี ติดตามอุบายของตนเอง Yeşaya 65:2 Turkish Kötü yolda yürüyen, Kendi tasarılarının ardınca giden Asi bir halka Bütün gün ellerimi uzatıp durdum. EÂ-sai 65:2 Vietnamese (1934) Ta đã giang tay ra trọn ngày hướng về một dân bội nghịch, là những kẻ đi trong đường không tốt, theo ý riêng mình, |