King James BibleI create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
Darby Bible TranslationI create the fruit of the lips: peace, peace to him [that is] afar off, and to him [that is] nigh, saith Jehovah; and I will heal him.
English Revised VersionI create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
World English BibleI create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near," says Yahweh; "and I will heal them."
Young's Literal Translation Producing the fruit of the lips, 'Peace, peace,' to the far off, and to the near, And I have healed him, said Jehovah. Isaia 57:19 Albanian Unë krijoj frytin e buzëve. Paqe, paqe atij që është larg dhe atij që është afër", thotë Zoti. "Unë do ta shëroj". Dyr Ieseien 57:19 Bavarian So guet laaß i s ien geen, däß s myr wider luiend. Frid yn de Naahendn und Ferren, spricht dyr Trechtein. Исая 57:19 Bulgarian Аз, Който създавам плода на устните, казва Господ, [Ще река]: Мир, мир на далечния и близкия; И ще го изцеля. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我造就嘴唇的果子,願平安康泰歸於遠處的人,也歸於近處的人,並且我要醫治他。」這是耶和華說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我造就嘴唇的果子,愿平安康泰归于远处的人,也归于近处的人,并且我要医治他。”这是耶和华说的。 以 賽 亞 書 57:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 造 就 嘴 唇 的 果 子 ; 願 平 安 康 泰 歸 與 遠 處 的 人 , 也 歸 與 近 處 的 人 ; 並 且 我 要 醫 治 他 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 以 賽 亞 書 57:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 造 就 嘴 唇 的 果 子 ; 愿 平 安 康 泰 归 与 远 处 的 人 , 也 归 与 近 处 的 人 ; 并 且 我 要 医 治 他 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Isaiah 57:19 Croatian Bible stavit ću hvalu na usne njihove. Mir, mir onom tko je daleko i tko je blizu, govori Jahve, ja ću te izliječiti. Izaiáše 57:19 Czech BKR Stvořím ovoce rtů, hojný pokoj, dalekému jako blízkému, praví Hospodin, a tak uzdravím jej. Esajas 57:19 Danish hos de sørgende skaber jeg Læbernes Frugt, Fred, Fred for fjern og nær, siger HERREN, og nu vil jeg læge ham. Jesaja 57:19 Dutch Staten Vertaling Ik schep de vrucht der lippen, vrede, vrede dengenen, die verre zijn, en dengenen, die nabij zijn, zegt de HEERE, en Ik zal hen genezen. Ézsaiás 57:19 Hungarian: Karoli Megteremtem ajkaikon a [hálának] gyümölcsét. Békesség, békesség a messze és közel valóknak, így szól az Úr; én meggyógyítom õt! Jesaja 57:19 Esperanto Mi kreos diron de la busxo:Paco, paco al malproksimaj kaj al proksimaj, diras la Eternulo; kaj Mi sanigos lin. JESAJA 57:19 Finnish: Bible (1776) Minä olen luonut huulten hedelmän: rauhan, rauhan sekä kaukaisille että läheisille, sanoo Herra, ja olen heitä parantanut. Ésaïe 57:19 French: Darby Je cree le fruit des levres. Paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est pres! dit l'Eternel; et je le guerirai. Ésaïe 57:19 French: Louis Segond (1910) Je mettrai la louange sur les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près! dit l'Eternel. Je les guérirai. Ésaïe 57:19 French: Martin (1744) Je crée ce qui est proféré par les lèvres; paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près, a dit l'Eternel, car je le guérirai. Jesaja 57:19 German: Modernized Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede! beide, denen in der Ferne und denen in der Nähe, spricht der HERR, und will sie heilen. Jesaja 57:19 German: Luther (1912) Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede, denen in der Ferne und denen in der Nähe, spricht der HERR, und ich will sie heilen. Jesaja 57:19 German: Textbibel (1899) Er, der Frucht der Lippen schafft: Heil, Heil den Fernen und den Nahen, spricht Jahwe, und ich will ihn heilen! Isaia 57:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Io creo la lode ch’esce dalle labbra. Pace, pace a colui ch’è lontano e a colui ch’è vicino! dice l’Eterno; io lo guarirò. Isaia 57:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io creo ciò ch’è proferito con le labbra; pace, pace al lontano, ed al vincino, dice il Signore; ed io lo guarirò. YESAYA 57:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Aku menjadikan puji-pujian lidah; selamat, selamat kiranya bagi orang yang jauh dan bagi orang yang hampir, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku sudah menyembuhkan mereka itu. Isaias 57:19 Latin: Vulgata Clementina Creavi fructum labiorum pacem ; pacem ei qui longe est et qui prope, dixit Dominus, et sanavi eum. Isaiah 57:19 Maori Ko ahau te kaihanga o nga hua o nga ngutu; Ka mau, ka mau te rongo ki te hunga i tawhiti, ki te hunga i tata, e ai ta Ihowa; maku ano ia e rongoa. Esaias 57:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren skaper lebers grøde*; fred, fred for fjern og nær, sier han, og jeg læger ham. Isaías 57:19 Spanish: Reina Valera 1909 Crío fruto de labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dijo Jehová; y sanarélo.Isaías 57:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Crío fruto de labios, paz; paz al lejano y al cercano, dijo el SEÑOR, y le sanó. Isaías 57:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Farei brotar o louvor dos seus lábios dos pranteadores de Israel: Paz! Paz ao que está longe e ao que está perto!” Declara, Yahweh: “Quanto a ele, eu mesmo o curarei!” Isaías 57:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eu crio o fruto dos lábios; paz, paz, para o que está longe, e para o que está perto diz o Senhor; e eu o sararei. Isaia 57:19 Romanian: Cornilescu Voi pune lauda pe buze: ,Pace, pace celui de departe şi celui de aproape! -zice Domnul-Da Eu îl voi tămădui! Исаия 57:19 Russian: Synodal Translation (1876) Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его. Исаия 57:19 Russian koi8r Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его.[] Jesaja 57:19 Swedish (1917) Jag skall skapa frukt ifrån hans läppar. Frid över dem som äro fjärran och frid över dem som äro nära! säger HERREN; jag skall hela honom. Isaiah 57:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking nililikha ang bunga ng mga labi: Kapayapaan, kapayapaan, sa kaniya na malayo at sa kaniya na malapit, sabi ng Panginoon; at aking pagagalingin siya. อิสยาห์ 57:19 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราสร้างผลของริมฝีปาก สันติภาพ สันติภาพแก่คนไกลและคนใกล้ และเราจะรักษาเขาให้หาย" Yeşaya 57:19 Turkish Dudaklardan övgü sözleri döktüreceğim. Uzaktakine de yakındakine de Tam esenlik olsun›› diyor RAB, ‹‹Hepsini iyileştireceğim.›› EÂ-sai 57:19 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va phán rằng: Ta dựng nên trái của môi miếng: bình an, bình an cho kẻ ở xa cùng cho kẻ ở gần; ta sẽ chữa lành kẻ ấy. |