Genesis 36:20
King James Bible
These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,

Darby Bible Translation
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,

English Revised Version
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,

World English Bible
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Young's Literal Translation
These are sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,

Zanafilla 36:20 Albanian
Këta qenë bijtë e Seirit, Horeut, që banonin atë vend: Lotani, Shobali, Cibeoni, Anahu.

De Bschaffung 36:20 Bavarian
Dös seind d Sün von n Horer Seier, d Ureinwoner: dyr Lottän, Schobal, Zibon, Änen,

Битие 36:20 Bulgarian
Ето синовете на Корееца Сиир, които живееха в оная земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那地原有的居民何利人西珥的子孫記在下面,就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那地原有的居民何利人西珥的子孙记在下面,就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、

創 世 記 36:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 地 原 有 的 居 民 ─ 何 利 人 西 珥 的 子 孫 記 在 下 面 : 就 是 羅 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亞 拿 、

創 世 記 36:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 地 原 有 的 居 民 ─ 何 利 人 西 珥 的 子 孙 记 在 下 面 : 就 是 罗 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亚 拿 、

Genesis 36:20 Croatian Bible
A ovo su sinovi Seira Horijca, žitelji one zemlje: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana,

Genesis 36:20 Czech BKR
Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana,

1 Mosebog 36:20 Danish
Følgende var Horiten Se'irs Sønner, Landets oprindelige Befolkning: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana,

Genesis 36:20 Dutch Staten Vertaling
Dit zijn de zonen van Seir, den Horiet, inwoners van dat land: Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana,

1 Mózes 36:20 Hungarian: Karoli
A Horeus Széirnek fiai, kik ama földön laknak vala ezek: Lótán, Sóbál, Czibhón, Anáh.

Moseo 1: Genezo 36:20 Esperanto
Jen estas la filoj de Seir la HXorido, kiuj logxis en la lando: Lotan kaj SXobal kaj Cibeon kaj Ana

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:20 Finnish: Bible (1776)
Mutta nämät ovat Seirin Horilaisen lapset, jotka sillä maalla asuivat: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana.

Westminster Leningrad Codex
אֵ֤לֶּה בְנֵֽי־שֵׂעִיר֙ הַחֹרִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לֹוטָ֥ן וְשֹׁובָ֖ל וְצִבְעֹ֥ון וַעֲנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אלה בני־שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃

Genèse 36:20 French: Darby
Ce sont ici les fils de Sehir, le Horien, qui habitaient le pays: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana,

Genèse 36:20 French: Louis Segond (1910)
Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,

Genèse 36:20 French: Martin (1744)
Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana.

1 Mose 36:20 German: Modernized
Die Kinder aber von Seir, dem Horiten, der im Lande wohnete, sind diese: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.

1 Mose 36:20 German: Luther (1912)
Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.

1 Mose 36:20 German: Textbibel (1899)
Dies sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Ureinwohner des Landes: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana,

Genesi 36:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon,

Genesi 36:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan.

KEJADIAN 36:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah anak laki-laki Seir, orang Horiti, yang menduduki tanah itu: Lotan dan Syobal dan Zibeon dan Anah

Genesis 36:20 Latin: Vulgata Clementina
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ : Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,

Genesis 36:20 Maori
Ko nga tama enei a Heira Hori, ko nga tangata whenua hoki; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha,

1 Mosebok 36:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana

Génesis 36:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y estos son los hijos de Seir Horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana,

Génesis 36:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estos son los hijos de Seir, el horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,

Gênesis 36:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis os filhos de Seir, o horeu, que moravam na região, naquela época: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,

Gênesis 36:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,   

Geneza 36:20 Romanian: Cornilescu
Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,

Бытие 36:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал,Цивеон, Ана,

Бытие 36:20 Russian koi8r
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,[]

1 Mosebok 36:20 Swedish (1917)
Dessa voro horéen Seirs söner, landets förra inbyggare: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana,

Genesis 36:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito ang mga anak ni Seir na Horeo, na nagsisitahan sa lupain; si Lotan at si Sobal, at si Zibeon, at si Ana,

ปฐมกาล 36:20 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของเสอีร์คนโฮรี ชาวแผ่นดินนั้นคือโลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์

Yaratılış 36:20 Turkish
Ülkede yaşayan Horlu Seirin oğulları şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,

Saùng-theá Kyù 36:20 Vietnamese (1934)
Ðây là các con trai của Sê -i-rơ, người Hô-rít, thuở xưa ở tại xứ đó: Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na,

Genesis 36:19
Top of Page
Top of Page