Ecclesiastes 7:22
King James Bible
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

Darby Bible Translation
For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.

English Revised Version
for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

World English Bible
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.

Young's Literal Translation
For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.

Predikuesi 7:22 Albanian
sepse zemra jote gjithashtu e di që ti vet i ke mallkuar shumë herë të tjerët.

Dyr Prödiger 7:22 Bavarian
Schau; wie oft haast du schoon über Anderne gschimpft!

Еклесиаст 7:22 Bulgarian
Защото сърцето ти познава, че и ти подобно Си проклинал други много пъти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你心裡知道,自己也曾屢次咒詛別人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。

傳 道 書 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 心 裡 知 道 , 自 己 也 曾 屢 次 咒 詛 別 人 。

傳 道 書 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 心 里 知 道 , 自 己 也 曾 屡 次 咒 诅 别 人 。

Ecclesiastes 7:22 Croatian Bible
a zna tvoje srce kako si i ti često druge proklinjao.

Kazatel 7:22 Czech BKR
Neboť ví srdce tvé, že jsi i ty častokrát zlořečil jiným.

Prædikeren 7:22 Danish
thi du ved med dig selv, at ogsaa du mange Gange har forbandet andre.

Prediker 7:22 Dutch Staten Vertaling
Want uw hart heeft ook veelmalen bekend, dat gij ook anderen gevloekt hebt.

Prédikátor 7:22 Hungarian: Karoli
Mert sok esetben tudja a te lelked is, hogy te is gonoszt mondottál egyebeknek.

La predikanto 7:22 Esperanto
cxar multajn fojojn konsciis via koro, ke ankaux vi malbenis aliajn.

SAARNAAJA 7:22 Finnish: Bible (1776)
Sillä oma sydämesikin tietää, että myös sinä olet monta kertaa kiroillut muita.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י גַּם־פְּעָמִ֥ים רַבֹּ֖ות יָדַ֣ע לִבֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר גַּם־ [אַתְּ כ] (אַתָּ֖ה ק) קִלַּ֥לְתָּ אֲחֵרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי גם־פעמים רבות ידע לבך אשר גם־ [את כ] (אתה ק) קללת אחרים׃

Ecclésiaste 7:22 French: Darby
Car aussi ton coeur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres.

Ecclésiaste 7:22 French: Louis Segond (1910)
car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.

Ecclésiaste 7:22 French: Martin (1744)
Car aussi ton cœur a connu plusieurs fois que tu as pareillement mal parlé des autres.

Prediger 7:22 German: Modernized
Denn dein Herz weiß, daß du andern auch oftmals geflucht hast.

Prediger 7:22 German: Luther (1912)
Denn dein Herz weiß, daß du andern oftmals geflucht hast.

Prediger 7:22 German: Textbibel (1899)
Denn du bist dir vieler Fälle bewußt, wo auch du anderen geflucht hast.

Ecclesiaste 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri.

Ecclesiaste 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il tuo cuore sa che tu ancora ne hai maledetti altri, eziandio più volte.

PENGKHOTBAH 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kerap kali sudah hatimu mengaku, bahwa engkaupun sudah mengutuki orang lain.

Ecclesiastes 7:22 Latin: Vulgata Clementina
scit enim conscientia tua quia et tu crebro maledixisti aliis.

Ecclesiastes 7:22 Maori
He maha hoki nga wa, e mohio ana tou ngakau, i kanga ai koe ano i etahi.

Predikerens 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.

Eclesiastés 7:22 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.

Eclesiastés 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces.

Eclesiastes 7:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
porquanto em teu coração sabes que também tu já falaste mal de teus companheiros muitas vezes.

Eclesiastes 7:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.   

Ecclesiast 7:22 Romanian: Cornilescu
Căci ştie inima ta de cîte ori ai vorbit şi tu de rău pe alţii.

Екклесиаст 7:22 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.

Екклесиаст 7:22 Russian koi8r
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.[]

Predikaren 7:22 Swedish (1917)
Ditt hjärta vet ju att du själv mången gång har uttalat förbannelser över andra.

Ecclesiastes 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't madalas ding nalalaman ng iyong sariling puso, na ikaw ay sumumpa rin sa mga iba.

ปัญญาจารย์ 7:22 Thai: from KJV
ด้วยว่าเจ้าก็แจ้งอยู่กับใจของเจ้าเองหลายครั้งหลายหนแล้วว่า ตัวเจ้าเองได้แช่งด่าคนอื่นเหมือนกัน

Vaiz 7:22 Turkish
Çünkü sen de birçok kez
Başkalarına sövdüğünü pekâlâ biliyorsun.

Truyeàân Ñaïo 7:22 Vietnamese (1934)
Vì thường khi lòng ngươi cũng biết mình đã rủa kẻ khác.

Ecclesiastes 7:21
Top of Page
Top of Page