King James BibleThou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.
Darby Bible TranslationAnd know in thy heart that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee;
English Revised VersionAnd thou shalt consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.
World English BibleYou shall consider in your heart that as a man chastens his son, so Yahweh your God chastens you.
Young's Literal Translation and thou hast known, with thy heart, that as a man chastiseth his son Jehovah thy God is chastising thee, Ligji i Përtërirë 8:5 Albanian Prano, pra, në zemrën tënde se, ashtu si njeriu korigjon birin e vet, ashtu Zoti Perëndia, yt, të korigjon ty. De Ander Ee 8:5 Bavarian Dös sollt dyr sagn, däß di dyr Herr, dein Got, erzieght wie ayn Vater seinn Sun. Второзаконие 8:5 Bulgarian Да вземеш, прочее, в съображение в сърцето си, че както човек наказва сина си, така и Господ твоят Бог наказва тебе. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你當心裡思想,耶和華你神管教你,好像人管教兒子一樣。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你当心里思想,耶和华你神管教你,好像人管教儿子一样。 申 命 記 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 當 心 裡 思 想 , 耶 和 華 ─ 你 神 管 教 你 , 好 像 人 管 教 兒 子 一 樣 。 申 命 記 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 当 心 里 思 想 , 耶 和 华 ─ 你 神 管 教 你 , 好 像 人 管 教 儿 子 一 样 。 Deuteronomy 8:5 Croatian Bible Priznaj onda u svome srcu da te Jahve, Bog tvoj, odgaja i popravlja, kao što čovjek odgaja sina svoga. Deuteronomium 8:5 Czech BKR Znejž tedy v srdci svém, že jakož cvičí člověk syna svého, tak Hospodin Bůh tvůj cvičí tebe. 5 Mosebog 8:5 Danish Saa vid da og tag dig til Hjerte, at HERREN optugter dig, som en Mand optugter sin Søn. Deuteronomium 8:5 Dutch Staten Vertaling Bekent dan in uw hart, dat de HEERE, uw God, u kastijdt, gelijk als een man zijn zoon kastijdt. 5 Mózes 8:5 Hungarian: Karoli Gondold meg azért a te szívedben, hogy a miképen megfenyíti az ember az õ gyermekét, úgy fenyít meg téged az Úr, a te Istened; Moseo 5: Readmono 8:5 Esperanto Kaj sciu en via koro, ke kiel homo instruas sian filon, tiel la Eternulo, via Dio, instruas vin. VIIDES MOOSEKSEN 8:5 Finnish: Bible (1776) Niin tiedä sydämessäs, että Herra sinun Jumalas on kurittanut sinua, niinkuin mies kurittaa poikaansa. Deutéronome 8:5 French: Darby Connais dans ton coeur que, comme un homme chatie son fils, l'Eternel, ton Dieu, te chatie; Deutéronome 8:5 French: Louis Segond (1910) Reconnais en ton coeur que l'Eternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant. Deutéronome 8:5 French: Martin (1744) Connais donc en ton cœur que l'Eternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant. 5 Mose 8:5 German: Modernized So erkennest du ja in deinem Herzen, daß der HERR, dein Gott, dich gezogen hat, wie ein Mann seinen Sohn zeucht. 5 Mose 8:5 German: Luther (1912) So erkennst du ja in deinem Herzen, daß der HERR, dein Gott, dich gezogen hat, wie eine Mann seinen Sohn zieht. 5 Mose 8:5 German: Textbibel (1899) So sei denn überzeugt, daß Jahwe, dein Gott, dich zurecht leitet, wie nur immer jemand seinen Sohn zurecht leiten kann, Deuteronomio 8:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Riconosci dunque in cuor tuo che, come un uomo corregge il suo figliuolo, così l’Iddio tuo, l’Eterno, corregge te. Deuteronomio 8:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Conosci adunque nel tuo cuore, che il Signore Iddio tuo ti corregge, come un uomo corregge il suo figliuolo. ULANGAN 8:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu hendaklah kamu mengaku dalam hatimu, bahwa seperti seorang bapa mengajar anaknya begitulah telah diajar Tuhan, Allahmu, akan kamupun. Deuteronomium 8:5 Latin: Vulgata Clementina ut recogites in corde tuo, quia sicut erudit filium suum homo, sic Dominus Deus tuus erudivit te, Deuteronomy 8:5 Maori A ka mahara koe i roto i tou ngakau, e papaki ana a Ihowa, tou Atua i a koe, e pera ana me te tangata e papaki ana i tana tama. 5 Mosebok 8:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så forstå da i ditt hjerte at likesom en mann optukter sin sønn, således optuktet Herren din Gud dig, Deuteronomio 8:5 Spanish: Reina Valera 1909 Reconoce asimismo en tu corazón, que como castiga el hombre á su hijo, así Jehová tu Dios te castiga.Deuteronomio 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y sepas en tu corazón, que como castiga el hombre a su hijo, así el SEÑOR tu Dios te castiga. Deuteronômio 8:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sendo assim, reconhece no teu mais íntimo que Yahweh, teu Deus, te educava, como um pai instrui e disciplina seu filho amado. Deuteronômio 8:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Saberás, pois, no teu coração que, como um homem corrige a seu filho, assim te corrige o Senhor teu Deus. Deuteronom 8:5 Romanian: Cornilescu Recunoaşte dar în inima ta că Domnul, Dumnezeul tău, te mustră cum mustră un om pe copilul lui. Второзаконие 8:5 Russian: Synodal Translation (1876) И знай в сердце твоем, что Господь, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего. Второзаконие 8:5 Russian koi8r И знай в сердце твоем, что Господь, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего.[] 5 Mosebok 8:5 Swedish (1917) Så skall du då förstå i ditt hjärta att HERREN, din Gud, fostrar dig, såsom en man fostrar sin son; Deuteronomy 8:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At iyong pagmunimuniin sa iyong puso, na kung paanong pinarurusahan ng tao ang kaniyang anak, ay gayon pinarurusahan ka ng Panginoon mong Dios. พระราชบัญญัติ 8:5 Thai: from KJV ท่านทั้งหลายจงพิจารณาอยู่ในใจเถอะว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงตีสอนท่าน เหมือนกับบิดาตีสอนบุตรของตนเช่นกัน Yasa'nın Tekrarı 8:5 Turkish Tanrınız RABbin, çocuğunu eğiten bir baba gibi, sizi nasıl eğittiğini anlayın. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 8:5 Vietnamese (1934) Vậy, khá nhận biết trong lòng rằng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sửa phạt ngươi như một người sửa phạt con mình vậy. |