King James BibleAnd he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.
Darby Bible Translationand he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey!
English Revised Versionand he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.
World English Bibleand he has brought us into this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
Young's Literal Translation and he bringeth us in unto this place, and giveth to us this land -- a land flowing with milk and honey. Ligji i Përtërirë 26:9 Albanian pastaj na solli këtu dhe na dha këtë vend, ku rrjedh qumësht dhe mjaltë. De Ander Ee 26:9 Bavarian und brang üns daa einher und gaab üns dös Land, in dönn wo Höng und Milich fliessnd. Второзаконие 26:9 Bulgarian и ни е въвел в това място, и ни е дал тая земя, земя гдето текат мляко и мед. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。 申 命 記 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 我 們 領 進 這 地 方 , 把 這 流 奶 與 蜜 之 地 賜 給 我 們 。 申 命 記 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 我 们 领 进 这 地 方 , 把 这 流 奶 与 蜜 之 地 赐 给 我 们 。 Deuteronomy 26:9 Croatian Bible I dovede nas na ovo mjesto i dade nam ovu zemlju, zemlju kojom teče med i mlijeko. Deuteronomium 26:9 Czech BKR A uvedl nás na toto místo, a dal nám zemi tuto oplývající mlékem a strdí. 5 Mosebog 26:9 Danish og han førte os til dette Sted og gav os dette Land, et Land, der flyder med Mælk og Honning. Deuteronomium 26:9 Dutch Staten Vertaling En Hij heeft ons gebracht tot deze plaats; en Hij heeft ons dit land gegeven, een land vloeiende van melk en honig. 5 Mózes 26:9 Hungarian: Karoli És behozott minket e helyre, és adta nékünk ezt a földet, a tejjel és mézzel folyó földet. Moseo 5: Readmono 26:9 Esperanto kaj Li venigis nin al cxi tiu loko kaj donis al ni cxi tiun landon, landon, en kiu fluas lakto kaj mielo; VIIDES MOOSEKSEN 26:9 Finnish: Bible (1776) Ja johdatti meidät tähän paikkaan ja antoi meille tämän maan, maan, joka rieskaa ja hunajaa vuotaa. Deutéronome 26:9 French: Darby et il nous a fait entrer dans ce lieu-ci, et nous a donne ce pays, pays ruisselant de lait et de miel. Deutéronome 26:9 French: Louis Segond (1910) Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel. Deutéronome 26:9 French: Martin (1744) Depuis il nous mena en ce lieu-ci, et nous donna ce pays, qui est un pays découlant de lait et de miel. 5 Mose 26:9 German: Modernized und brachte uns an diesen Ort und gab uns dies Land, da Milch und Honig innen fleußt. 5 Mose 26:9 German: Luther (1912) und brachte uns an diesen Ort und gab uns dies Land, darin Milch und Honig fließt. 5 Mose 26:9 German: Textbibel (1899) Und er brachte uns an diesen Ort und gab uns dieses Land, ein Land, das von Milch und Honig überfließt. Deuteronomio 26:9 Italian: Riveduta Bible (1927) e ci ha condotti in questo luogo e ci ha dato questo paese, paese ove scorre il latte e il miele. Deuteronomio 26:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e ci ha condotti in questo luogo, e ci ha dato questo paese, paese stillante latte e miele. ULANGAN 26:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu dibawa-Nya akan kami ke tempat ini, dikaruniakan-Nya tanah ini kepada kami, yaitu suatu tanah yang berkelimpahan air susu dan madu. Deuteronomium 26:9 Latin: Vulgata Clementina et introduxit ad locum istum, et tradidit nobis terram lacte et melle manantem. Deuteronomy 26:9 Maori A kawea mai ana matou e ia ki tenei wahi, a homai ana ki a matou tenei whenua, he whenua e rerengia ana e te waiu, e te honi. 5 Mosebok 26:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og han førte oss til dette sted og gav oss dette land, et land som flyter med melk og honning. Deuteronomio 26:9 Spanish: Reina Valera 1909 Y trájonos á este lugar, y diónos esta tierra, tierra que fluye leche y miel.Deuteronomio 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, tierra que fluye leche y miel. Deuteronômio 26:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ele nos conduziu a este lugar e nos entregou esta terra, terra onde manam leite e mel. Deuteronômio 26:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel. Deuteronom 26:9 Romanian: Cornilescu El ne -a adus în locul acesta, şi ne -a dat ţara aceasta, ţară în care curge lapte şi miere. Второзаконие 26:9 Russian: Synodal Translation (1876) и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед; Второзаконие 26:9 Russian koi8r и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед;[] 5 Mosebok 26:9 Swedish (1917) Och han lät oss komma hit och gav oss detta land, ett land som flyter av mjölk och honung. Deuteronomy 26:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang dinala kami sa lupaing ito, at ibinigay sa amin ang lupaing binubukalan ng gatas at pulot. พระราชบัญญัติ 26:9 Thai: from KJV พระองค์ทรงนำเรามาที่นี่และประทานแผ่นดินนี้แก่เรา เป็นแผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์ Yasa'nın Tekrarı 26:9 Turkish Bizi buraya getirdi; bu toprakları, süt ve bal akan ülkeyi bize verdi. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 26:9 Vietnamese (1934) dẫn chúng tôi vào nơi nầy, và ban xứ nầy cho, tức là xứ đượm sữa và mật. |