Deuteronomy 26:9
King James Bible
And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.

Darby Bible Translation
and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey!

English Revised Version
and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.

World English Bible
and he has brought us into this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.

Young's Literal Translation
and he bringeth us in unto this place, and giveth to us this land -- a land flowing with milk and honey.

Ligji i Përtërirë 26:9 Albanian
pastaj na solli këtu dhe na dha këtë vend, ku rrjedh qumësht dhe mjaltë.

De Ander Ee 26:9 Bavarian
und brang üns daa einher und gaab üns dös Land, in dönn wo Höng und Milich fliessnd.

Второзаконие 26:9 Bulgarian
и ни е въвел в това място, и ни е дал тая земя, земя гдето текат мляко и мед.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。

申 命 記 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 我 們 領 進 這 地 方 , 把 這 流 奶 與 蜜 之 地 賜 給 我 們 。

申 命 記 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 我 们 领 进 这 地 方 , 把 这 流 奶 与 蜜 之 地 赐 给 我 们 。

Deuteronomy 26:9 Croatian Bible
I dovede nas na ovo mjesto i dade nam ovu zemlju, zemlju kojom teče med i mlijeko.

Deuteronomium 26:9 Czech BKR
A uvedl nás na toto místo, a dal nám zemi tuto oplývající mlékem a strdí.

5 Mosebog 26:9 Danish
og han førte os til dette Sted og gav os dette Land, et Land, der flyder med Mælk og Honning.

Deuteronomium 26:9 Dutch Staten Vertaling
En Hij heeft ons gebracht tot deze plaats; en Hij heeft ons dit land gegeven, een land vloeiende van melk en honig.

5 Mózes 26:9 Hungarian: Karoli
És behozott minket e helyre, és adta nékünk ezt a földet, a tejjel és mézzel folyó földet.

Moseo 5: Readmono 26:9 Esperanto
kaj Li venigis nin al cxi tiu loko kaj donis al ni cxi tiun landon, landon, en kiu fluas lakto kaj mielo;

VIIDES MOOSEKSEN 26:9 Finnish: Bible (1776)
Ja johdatti meidät tähän paikkaan ja antoi meille tämän maan, maan, joka rieskaa ja hunajaa vuotaa.

Westminster Leningrad Codex
וַיְבִאֵ֖נוּ אֶל־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֑ה וַיִּתֶּן־לָ֙נוּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ויבאנו אל־המקום הזה ויתן־לנו את־הארץ הזאת ארץ זבת חלב ודבש׃

Deutéronome 26:9 French: Darby
et il nous a fait entrer dans ce lieu-ci, et nous a donne ce pays, pays ruisselant de lait et de miel.

Deutéronome 26:9 French: Louis Segond (1910)
Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donné ce pays, pays où coulent le lait et le miel.

Deutéronome 26:9 French: Martin (1744)
Depuis il nous mena en ce lieu-ci, et nous donna ce pays, qui est un pays découlant de lait et de miel.

5 Mose 26:9 German: Modernized
und brachte uns an diesen Ort und gab uns dies Land, da Milch und Honig innen fleußt.

5 Mose 26:9 German: Luther (1912)
und brachte uns an diesen Ort und gab uns dies Land, darin Milch und Honig fließt.

5 Mose 26:9 German: Textbibel (1899)
Und er brachte uns an diesen Ort und gab uns dieses Land, ein Land, das von Milch und Honig überfließt.

Deuteronomio 26:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
e ci ha condotti in questo luogo e ci ha dato questo paese, paese ove scorre il latte e il miele.

Deuteronomio 26:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e ci ha condotti in questo luogo, e ci ha dato questo paese, paese stillante latte e miele.

ULANGAN 26:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dibawa-Nya akan kami ke tempat ini, dikaruniakan-Nya tanah ini kepada kami, yaitu suatu tanah yang berkelimpahan air susu dan madu.

Deuteronomium 26:9 Latin: Vulgata Clementina
et introduxit ad locum istum, et tradidit nobis terram lacte et melle manantem.

Deuteronomy 26:9 Maori
A kawea mai ana matou e ia ki tenei wahi, a homai ana ki a matou tenei whenua, he whenua e rerengia ana e te waiu, e te honi.

5 Mosebok 26:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han førte oss til dette sted og gav oss dette land, et land som flyter med melk og honning.

Deuteronomio 26:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y trájonos á este lugar, y diónos esta tierra, tierra que fluye leche y miel.

Deuteronomio 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, tierra que fluye leche y miel.

Deuteronômio 26:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele nos conduziu a este lugar e nos entregou esta terra, terra onde manam leite e mel.

Deuteronômio 26:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.   

Deuteronom 26:9 Romanian: Cornilescu
El ne -a adus în locul acesta, şi ne -a dat ţara aceasta, ţară în care curge lapte şi miere.

Второзаконие 26:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед;

Второзаконие 26:9 Russian koi8r
и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед;[]

5 Mosebok 26:9 Swedish (1917)
Och han lät oss komma hit och gav oss detta land, ett land som flyter av mjölk och honung.

Deuteronomy 26:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang dinala kami sa lupaing ito, at ibinigay sa amin ang lupaing binubukalan ng gatas at pulot.

พระราชบัญญัติ 26:9 Thai: from KJV
พระองค์ทรงนำเรามาที่นี่และประทานแผ่นดินนี้แก่เรา เป็นแผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์

Yasa'nın Tekrarı 26:9 Turkish
Bizi buraya getirdi; bu toprakları, süt ve bal akan ülkeyi bize verdi.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 26:9 Vietnamese (1934)
dẫn chúng tôi vào nơi nầy, và ban xứ nầy cho, tức là xứ đượm sữa và mật.

Deuteronomy 26:8
Top of Page
Top of Page