King James BibleAnd in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel;
Darby Bible TranslationAnd on the four-and-twentieth day of the first month, I was by the side of the great river, which is Hiddekel:
English Revised VersionAnd in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel,
World English BibleIn the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel,
Young's Literal Translation And in the twenty and fourth day of the first month, I have been by the side of the great river, that is Hiddekel: Danieli 10:4 Albanian Ditën e njëzetekatërt të muajit të parë, ndërsa isha në bregun e lumit të madh, që është Tigri, Dyr Däniheel 10:4 Bavarian Eyn n Vieryzwainzigstn Eerstn stuendd i an n Gstad von n Tigris. Данаил 10:4 Bulgarian И на двадесет и четвъртия ден от първия месец, като бях при брега на голямата река, която е Тигър, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 正月二十四日,我在底格里斯大河邊,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 正月二十四日,我在底格里斯大河边, 但 以 理 書 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 正 月 二 十 四 日 , 我 在 底 格 里 斯 大 河 邊 , 但 以 理 書 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 正 月 二 十 四 日 , 我 在 底 格 里 斯 大 河 边 , Daniel 10:4 Croatian Bible Dvadeset i četvrtoga dana prvog mjeseca bijah na obali velike rijeke Tigrisa; Daniele 10:4 Czech BKR Dne pak dvadcátého čtvrtého měsíce prvního, když jsem byl na břehu řeky veliké, to jest Hiddekel. Daniel 10:4 Danish Men paa den fire og tyvende Dag i den første Maaned var jeg ved Bredden af den store Flod, det er Hiddekel. Daniël 10:4 Dutch Staten Vertaling En op den vier en twintigsten dag der eerste maand, zo was ik aan den oever der grote rivier, welke is Hiddekel. Dániel 10:4 Hungarian: Karoli És az elsõ hónapnak huszonnegyedik napján, ímé én a nagy folyóvíznek, azaz a Hiddekelnek partján valék. Daniel 10:4 Esperanto En la dudek-kvara tago de la unua monato mi estis sur la bordo de granda rivero, nome de HXidekel. DANIEL 10:4 Finnish: Bible (1776) Neljäntenä päivänä kolmattakymmentä ensimäisessä kuussa olin minä sen suuren Hiddekelin virran tykönä. Daniel 10:4 French: Darby Et le vingt-quatrieme jour du premier mois, j'etais au bord du grand fleuve qui est le Hiddekel; et je levai les yeux, et je vis; Daniel 10:4 French: Louis Segond (1910) Le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais au bord du grand fleuve qui est Hiddékel. Daniel 10:4 French: Martin (1744) Et le vingt-quatrième jour du premier mois j'étais auprès du bord du grand fleuve, qui est Hiddékel; Daniel 10:4 German: Modernized Am vierundzwanzigsten Tage des ersten Monden war ich, bei dem großen Wasser Hiddekel Daniel 10:4 German: Luther (1912) Und am vierundzwanzigsten Tage des Monats war ich bei dem großen Wasser Hiddekkel Daniel 10:4 German: Textbibel (1899) Am vierundzwanzigsten Tage des ersten Monats aber befand ich mich am Ufer des großen Stroms, das ist des Tigris, Daniele 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927) E il ventiquattresimo giorno del primo mese, come io mi trovavo in riva al gran fiume, che è lo Hiddekel, Daniele 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E nel ventesimoquarto giorno del primo mese, essendo io in su la ripa del gran fiume, che è Hiddechel, DANIEL 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada dua puluh empat hari bulan yang pertama itu, tatkala aku di tepi sungai besar, yaitu sungai Hidekel, Daniel 10:4 Latin: Vulgata Clementina Die autem vigesima et quarta mensis primi, eram juxta fluvium magnum, qui est Tigris. Daniel 10:4 Maori Na i te rua tekau ma wha o nga ra o te marama tuatahi, i ahau i te taha o te awa nui, ara o Hirekere, Daniel 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) På den fire og tyvende dag i den første måned, mens jeg stod ved bredden av den store elv, det er Hiddekel*, Daniel 10:4 Spanish: Reina Valera 1909 Y á los veinte y cuatro días del mes primero estaba yo á la orilla del gran río Hiddekel;Daniel 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y a los veinticuatro días del mes primero estaba yo a la orilla del gran río Hidekel; Daniel 10:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada No dia vinte e quatro do primeiro mês, eu me encontrava em pé junto à margem de um grande e rápido rio, Khiddekel, Tigre. Daniel 10:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada No dia vinte e quatro do primeiro mês, estava eu à borda do grande rio, o Tigre; Daniel 10:4 Romanian: Cornilescu În a douăzeci şi patra zi a lunii întîi, eram pe malul rîului celui mare, care este Hidechel (Tigru). Даниил 10:4 Russian: Synodal Translation (1876) А в двадцать четвертый день первого месяца был я на берегу большой реки Тигра, Даниил 10:4 Russian koi8r А в двадцать четвертый день первого месяца был я на берегу большой реки Тигра,[] Daniel 10:4 Swedish (1917) På tjugufjärde dagen i första månaden, när jag var vid stranden av den stora floden, nämligen Hiddekel, Daniel 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang ikadalawang pu't apat na araw ng unang buwan, palibhasa'y ako'y nasa tabi ng malaking ilog, na siyang Hiddekel. ดาเนียล 10:4 Thai: from KJV เมื่อวันที่ยี่สิบสี่เดือนต้นข้าพเจ้าอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำไทกริส Daniel 10:4 Turkish Birinci ayın yirmi dördüncü günü, Büyük Irmakın, yani Diclenin kıyısındayken, Ña-ni-eân 10:4 Vietnamese (1934) Ngày thứ hai mươi bốn tháng giêng, ta ở kề bờ sông lớn Hi-đê-ke. |