Daniel 10:18
King James Bible
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,

Darby Bible Translation
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me;

English Revised Version
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.

World English Bible
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.

Young's Literal Translation
'And he addeth, and striketh against me, as the appearance of a man, and strengtheneth me,

Danieli 10:18 Albanian
Atëherë ai që i ngjante një njeriu më preku përsëri dhe më dha fuqi,

Dyr Däniheel 10:18 Bavarian
Daa gaglangt mi der nonmaal an, wo wie ayn Mensch ausgschaugt; und dös gabaut mi wider auf.

Данаил 10:18 Bulgarian
Тогава пак се допря до мене [нещо] като човешки образ и ме подкрепи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一位形状像人的又摸我,使我有力量。

但 以 理 書 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 位 形 狀 像 人 的 又 摸 我 , 使 我 有 力 量 。

但 以 理 書 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 位 形 状 像 人 的 又 摸 我 , 使 我 有 力 量 。

Daniel 10:18 Croatian Bible
Tada me se opet dotače onaj što bijaše kao čovjek te me okrijepi.

Daniele 10:18 Czech BKR
Pročež opět dotkl se mne na pohledění jako člověk, a posilnil mne.

Daniel 10:18 Danish
Saa rørte atter en som et Menneske at se til ved mig og styrkede mig;

Daniël 10:18 Dutch Staten Vertaling
Toen raakte mij wederom aan Een, als in de gedaante van een mens; en Hij versterkte mij.

Dániel 10:18 Hungarian: Karoli
És ismét illete engem az emberhez hasonló, és megerõsíte engem.

Daniel 10:18 Esperanto
Tiam denove ektusxis min tiu bildo de homo kaj refortigis min.

DANIEL 10:18 Finnish: Bible (1776)
Niin rupesi taas minuun ihmisen muotoinen ja vahvisti minua.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧סֶף וַיִּגַּע־בִּ֛י כְּמַרְאֵ֥ה אָדָ֖ם וַֽיְחַזְּקֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ויסף ויגע־בי כמראה אדם ויחזקני׃

Daniel 10:18 French: Darby
Et comme l'aspect d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia,

Daniel 10:18 French: Louis Segond (1910)
Alors celui qui avait l'apparence d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.

Daniel 10:18 French: Martin (1744)
Alors celui qui ressemblait à un homme me toucha encore, et me fortifia.

Daniel 10:18 German: Modernized
Da rührete mich abermal an einer, gleichwie ein Mensch gestaltet, und stärkte mich

Daniel 10:18 German: Luther (1912)
Da rührte einer, gleich wie ein Mensch gestaltet, mich abermals an und stärkte mich

Daniel 10:18 German: Textbibel (1899)
Da berührte mich der, der wie ein Mensch aussah, von Neuem und stärkte mich.

Daniele 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora colui che aveva la sembianza d’uomo mi toccò di nuovo, e mi fortificò.

Daniele 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora di nuovo una sembianza come d’un uomo mi toccò, e mi fortificò,

DANIEL 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu rupa orang manusia itu menjamah aku pula, dikuatkannya aku,

Daniel 10:18 Latin: Vulgata Clementina
Rursum ergo tetigit me quasi visio hominis, et confortavit me,

Daniel 10:18 Maori
Katahi ka pa ano tetahi ki ahau, ko tona ahua rite tonu ki to te tangata, a whakakahangia ana ahau e ia.

Daniel 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og atter rørte en som så ut som et menneske, ved mig og styrket mig, og han sa: Frykt ikke, du høit elskede mann! Fred være med dig! Vær du bare frimodig! Og som han talte med mig, blev jeg styrket og sa: Tal, herre! For du har styrket mig.

Daniel 10:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y aquella como semejanza de hombre me tocó otra vez, y me confortó;

Daniel 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aquella como semejanza de hombre me tocó otra vez, y me confortó;

Daniel 10:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O ser que se assemelhava a um homem tocou em mim outra vez e, imediatamente, me senti fortalecido.

Daniel 10:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então tornou a tocar-me um que tinha a semelhança dum homem, e me consolou.   

Daniel 10:18 Romanian: Cornilescu
Atunci cel ce avea înfăţişarea unui om m'a atins din nou, şi m'a întărit.

Даниил 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда снова прикоснулся ко мне тот человеческий облик и укрепилменя

Даниил 10:18 Russian koi8r
Тогда снова прикоснулся ко мне тот человеческий облик и укрепил меня[]

Daniel 10:18 Swedish (1917)
Då rörde han som såg ut såsom en människa åter vid mig och styrkte mig.

Daniel 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y hinipo uli ako roon ng isa na kamukha ng tao, at kaniyang pinalakas ako.

ดาเนียล 10:18 Thai: from KJV
ท่านผู้มีรูปร่างอย่างมนุษย์นั้นได้แตะต้องข้าพเจ้าอีกครั้งหนึ่ง และให้กำลังข้าพเจ้า

Daniel 10:18 Turkish
İnsana benzeyen varlık yine dokunup beni güçlendirdi.

Ña-ni-eân 10:18 Vietnamese (1934)
Bấy giờ đấng có bộ dạng người nam lại rờ đến ta và khiến ta nên mạnh.

Daniel 10:17
Top of Page
Top of Page