2 Samuel 2:17
King James Bible
And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

Darby Bible Translation
And the battle that day was very severe; and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David.

English Revised Version
And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

World English Bible
The battle was very severe that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

Young's Literal Translation
and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David.

2 i Samuelit 2:17 Albanian
Po atë ditë u zhvillua një betejë shumë e ashpër në të cilën Abneri me njerëzit e Izraelit u mund nga shërbëtorët e Davidit.

Dyr Sämyheel B 2:17 Bavarian
Dös wurd ayn närrisch schwaerer Kampf. Dyr Abner mit seine Isryheeler wurd von n Dafetn gschlagn.

2 Царе 2:17 Bulgarian
И в оня ден сражението стана много ожесточено; и Авенир и Израилевите мъже бяха победени от Давидовите слуги.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日的戰事凶猛,押尼珥和以色列人敗在大衛的僕人面前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。

撒 母 耳 記 下 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 的 戰 事 凶 猛 , 押 尼 珥 和 以 色 列 人 敗 在 大 衛 的 僕 人 面 前 。

撒 母 耳 記 下 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 的 战 事 凶 猛 , 押 尼 珥 和 以 色 列 人 败 在 大 卫 的 仆 人 面 前 。

2 Samuel 2:17 Croatian Bible
Potom se zametnu onoga dana vrlo žestoka bitka i Davidove čete razbiše Abnera i Izraelce.

Druhá Samuelova 2:17 Czech BKR
I byla bitva velmi veliká v ten den, a poražen jest Abner i muži Izraelští od služebníků Davidových.

2 Samuel 2:17 Danish
Samme Dag kom det til en meget haard Kamp, i hvilken Abner og Israels Mænd blev drevet paa Flugt af Davids Folk.

2 Samuël 2:17 Dutch Staten Vertaling
En er was op dienzelfden dag een gans zeer harde strijd. Doch Abner en de mannen van Israel werden voor het aangezicht der knechten van David geslagen.

2 Sámuel 2:17 Hungarian: Karoli
És felette erõs harcz lõn azon a napon, és megvereték Abner és az Izráel népe a Dávid szolgái által.

Samuel 2 2:17 Esperanto
Kaj farigxis tre kruela batalo en tiu tago; kaj frapitaj estis Abner kaj la Izraelidoj antaux la servantoj de David.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:17 Finnish: Bible (1776)
Ja sangen kova sota nousi sinä päivänä; mutta Abner ja Israelin miehet lyötiin Davidin palvelioilta takaperin.

Westminster Leningrad Codex
וַתְּהִ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה קָשָׁ֥ה עַד־מְאֹ֖ד בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וַיִּנָּ֤גֶף אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃

WLC (Consonants Only)
ותהי המלחמה קשה עד־מאד ביום ההוא וינגף אבנר ואנשי ישראל לפני עבדי דוד׃

2 Samuel 2:17 French: Darby
Et le combat fut tres-rude ce jour-là; et Abner et les hommes d'Israel furent battus devant les serviteurs de David.

2 Samuel 2:17 French: Louis Segond (1910)
Il y eut en ce jour un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d'Israël furent battus par les gens de David.

2 Samuel 2:17 French: Martin (1744)
Et il y eut en ce jour-là un très-rude combat, dans lequel Abner fut battu avec ceux d'Israël par les gens de David.

2 Samuel 2:17 German: Modernized
Und es erhub sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.

2 Samuel 2:17 German: Luther (1912)
Und es erhob sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.

2 Samuel 2:17 German: Textbibel (1899)
Und es entspann sich an jenem Tag ein überaus heftiger Kampf; aber Abner und die Leute von Israel wurden von den Unterthanen Davids geschlagen.

2 Samuele 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel giorno vi fu una battaglia aspra assai, nella quale Abner con la gente d’Israele fu sconfitto dalla gente di Davide.

2 Samuele 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi in quel dì vi fu una molto aspra battaglia; ed Abner, con la gente d’Israele fu sconfitto dalla gente di Davide.

2 SAMUEL 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu juga jadilah sangat ramai perangnya, lalu alahlah Abner dan segala orang Israel di hadapan segala hamba Daud.

II Samuelis 2:17 Latin: Vulgata Clementina
Et ortum est bellum durum satis in die illa : fugatusque est Abner, et viri Israël a pueris David.

2 Samuel 2:17 Maori
Na nui atu te whawhai i taua ra, a patua iho a Apanere ratou ko nga tangata o Iharaira e nga tangata a Rawiri.

2 Samuel 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Striden blev meget hård den dag, og Abner og Israels menn blev slått av Davids folk.

2 Samuel 2:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y hubo aquel día una batalla muy recia, y Abner y los hombres de Israel fueron vencidos de los siervos de David.

2 Samuel 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hubo aquel día una batalla muy recia, donde Abner y los varones de Israel fueron vencidos de los siervos de David.

2 Samuel 2:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Houve naquele dia uma terrível e sangrenta batalha; e Abner e todos os homens de Israel foram derrotados pelos soldados de Davi.

2 Samuel 2:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Seguiu-se naquele dia uma crua peleja; e Abner e os homens de Israel foram derrotados diante dos servos de Davi.   

2 Samuel 2:17 Romanian: Cornilescu
În ziua aceea a fost o luptă foarte aprigă, în care Abner şi bărbaţii lui Israel au fost bătuţi de oamenii lui David.

2-я Царств 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида.

2-я Царств 2:17 Russian koi8r
И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида.[]

2 Samuelsbokem 2:17 Swedish (1917)
Sedan begynte en mycket hård strid på den dagen; men Abner och Israels män blevo slagna av Davids folk.

2 Samuel 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang pagbabaka ay lumalalang mainam nang araw na yaon; at si Abner ay nadaig, at ang mga lalake ng Israel sa harap ng mga lingkod ni David.

2 ซามูเอล 2:17 Thai: from KJV
การสู้รบในวันนั้นดุเดือดยิ่งนัก อับเนอร์และพวกคนอิสราเอลก็พ่ายแพ้ต่อหน้าข้าราชการทหารของดาวิด

2 Samuel 2:17 Turkish
O gün savaş çok çetin oldu. Davutun adamları Avnerle İsraillileri yenilgiye uğrattılar.

2 Sa-mu-eân 2:17 Vietnamese (1934)
Trong ngày đó có một chiến đấu rất dữ, Áp-ne và những người Y-sơ-ra-ên đều bị các tôi tớ của Ða-vít đánh bại.

2 Samuel 2:16
Top of Page
Top of Page