2 Chronicles 14:10
King James Bible
Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

Darby Bible Translation
And Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah near Mareshah.

English Revised Version
Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

World English Bible
Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

Young's Literal Translation
and Asa goeth out before him, and they set battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

2 i Kronikave 14:10 Albanian
Asa doli atëherë kundër tij dhe u vendosën në rend beteje në luginën e Tsefathahut pranë Mareshahut.

Dyr Lauft B 14:10 Bavarian
Dyr Äsen troch iem zgögn, und de Kuscher gstöllnd si in n Tal norder Märschy zo n Kampf auf.

2 Летописи 14:10 Bulgarian
И Аса излезе против него; и се опълчиха за бой в долината Сефата, при Мариса.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。

歷 代 志 下 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 亞 撒 出 去 與 他 迎 敵 , 就 在 瑪 利 沙 的 洗 法 谷 彼 此 擺 陣 。

歷 代 志 下 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 亚 撒 出 去 与 他 迎 敌 , 就 在 玛 利 沙 的 洗 法 谷 彼 此 摆 阵 。

2 Chronicles 14:10 Croatian Bible
Asa je izašao preda nj; svrstali su se u bojni red u Sefatskoj dolini kod Mareše.

Druhá Paralipomenon 14:10 Czech BKR
Vytáhl též i Aza proti němu. I sšikovali vojska v údolí Sefata u Maresa.

Anden Krønikebog 14:10 Danish
rykkede Asa ud imod ham, og de stillede sig op til Kamp i Zefatadalen ved Maresja.

2 Kronieken 14:10 Dutch Staten Vertaling
Toen toog Asa tegen hem uit; en zij stelden de slagorde in het dal Zefatha bij Maresa.

2 Krónika 14:10 Hungarian: Karoli
Kiméne Asa is õ ellene, és viadalhoz készülének a Sefáta völgyben, Marésa mellett.

Kroniko 2 14:10 Esperanto
Kaj eliris Asa renkonte al li, kaj ili arangxigxis al batalo en la valo Cefata, apud Maresxa.

TOINEN AIKAKIRJA 14:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Asa meni häntä vastaan. Ja he hankitsivat sotimaan Zephatan laaksossa Maresan tykönä.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֥א אָסָ֖א לְפָנָ֑יו וַיַּֽעַרְכוּ֙ מִלְחָמָ֔ה בְּגֵ֥יא צְפַ֖תָה לְמָרֵשָֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ויצא אסא לפניו ויערכו מלחמה בגיא צפתה למרשה׃

2 Chroniques 14:10 French: Darby
Et Asa sortit au-devant de lui; et ils se rangerent en bataille dans la vallee de Tsephatha, pres de Maresha.

2 Chroniques 14:10 French: Louis Segond (1910)
Asa marcha au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephata, près de Maréscha.

2 Chroniques 14:10 French: Martin (1744)
Et Asa alla au devant de lui, et on rangea la bataille en la vallée de Tséphath, près de Marésa.

2 Chronik 14:10 German: Modernized
Und Assa zog aus gegen ihn; und sie rüsteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa.

2 Chronik 14:10 German: Luther (1912)
Und Asa zog aus ihnen entgegen; und sie rüsteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa.

2 Chronik 14:10 German: Textbibel (1899)
Da zog Asa aus ihm entgegen, und sie stellten sich im Thale Zephatha bei Maresa in Schlachtordnung.

2 Cronache 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H14-9) Asa gli mosse contro, e si disposero in ordine di battaglia nella valle di Tsefatha presso Maresha.

2 Cronache 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Asa uscì incontro a lui; ed essi ordinarono la battaglia nella valle di Sefata, presso di Maresa.

2 TAWARIKH 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu keluarlah Asa hendak melawan dia, maka keduanya mengaturlah ikat perangnya di lembah Zefata hampir dengan Maresa.

II Paralipomenon 14:10 Latin: Vulgata Clementina
Porro Asa perrexit obviam ei, et instruxit aciem ad bellum in valle Sephata, quæ est juxta Maresa :

2 Chronicles 14:10 Maori
Katahi ka puta a Aha ki te tu i a ia, a whakatakotoria ana e raua a raua ngohi ki te raorao o Tepata, ki Mareha.

2 Krønikebok 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Asa drog ut imot ham, og de stilte sig i fylking i Sefata-dalen ved Maresa.

2 Crónicas 14:10 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces salió Asa contra él, y ordenaron la batalla en el valle de Sephata junto á Maresa.

2 Crónicas 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero Asa salió contra él, y ordenaron la batalla en el valle de Sefata junto a Maresa.

2 Crônicas 14:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, o rei Asa partiu contra Zerá; e ordenaram aos seus exércitos que se preparassem para a batalha no vale de Tsefáta, Zefatá, próximo a Maressa.

2 Crônicas 14:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.   

2 Cronici 14:10 Romanian: Cornilescu
Asa a mers înaintea lui, şi s'au înşiruit de bătaie în valea Ţefata, lîngă Mareşa.

2-я Паралипоменон 14:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И выступил Аса против него, и построились к сражению на долинеЦефата у Мареши.

2-я Паралипоменон 14:10 Russian koi8r
И выступил Аса против него, и построились к сражению на долине Цефата у Мареши.[]

Krönikeboken 14:10 Swedish (1917)
Och Asa drog ut mot honom, och de ställde upp sig till strid i Sefatas dal vid Maresa.

2 Chronicles 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y lumabas si Asa na sumalubong sa kaniya, at sila'y nagsihanay ng pakikipagbaka sa libis ng Sephata sa Maresa.

2 พงศาวดาร 14:10 Thai: from KJV
และอาสาทรงยกออกไปปะทะกับเขา และเขาทั้งหลายก็ตั้งแนวรบในหุบเขาเศฟาธาห์ที่มาเรชาห์

2 Tarihler 14:10 Turkish
Asa ona karşı durmak için yola çıktı. İki ordu Mareşa yakınlarında Sefata Vadisinde savaş düzeni aldı.

2 Söû-kyù 14:10 Vietnamese (1934)
A-sa ra đón người, dàn trận tại trong trũng Xê-pha-ta, gần Ma-rê-sa.

2 Chronicles 14:9
Top of Page
Top of Page