1 Kings 18:3
King James Bible
And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:

Darby Bible Translation
And Ahab called Obadiah, who was the steward of his house (now Obadiah feared Jehovah greatly;

English Revised Version
And Ahab called Obadiah, which was over the household. (Now Obadiah feared the LORD greatly:

World English Bible
Ahab called Obadiah, who was over the household. (Now Obadiah feared Yahweh greatly:

Young's Literal Translation
and Ahab calleth unto Obadiah, who is over the house -- and Obadiah hath been fearing Jehovah greatly,

1 i Mbretërve 18:3 Albanian
Ashabi dërgoi të thërrasë Abdian, që ishte mexhordomi i tij. (Abdia kishte frikë të madhe nga Zoti;

De Künig A 18:3 Bavarian
Drum rief dyr Ähäb önn Hofmaister Obydies, der was ayn recht ayn frummer Mensch war.

3 Царе 18:3 Bulgarian
А Ахаав беше повикал домоуправителя Авдия. (А Авдия се боеше много от Господа;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞哈將他的家宰俄巴底召了來。俄巴底甚是敬畏耶和華,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚哈将他的家宰俄巴底召了来。俄巴底甚是敬畏耶和华,

列 王 紀 上 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 哈 將 他 的 家 宰 俄 巴 底 召 了 來 。 〈 俄 巴 底 甚 是 敬 畏 耶 和 華 ,

列 王 紀 上 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 哈 将 他 的 家 宰 俄 巴 底 召 了 来 。 〈 俄 巴 底 甚 是 敬 畏 耶 和 华 ,

1 Kings 18:3 Croatian Bible
pozva Ahab dvorskog upravitelja Obadiju. Taj se Obadija veoma bojao Jahve;

První Královská 18:3 Czech BKR
I povolal Achab Abdiáše, kterýž byl představen domu jeho. (Abdiáš pak bál se Hospodina velmi.

Første Kongebog 18:3 Danish
kaldte Akab Paladsøversten Obadja til sig. Obadja var en Mand, der alvorligt frygtede HERREN,

1 Koningen 18:3 Dutch Staten Vertaling
En Achab had Obadja, den hofmeester, geroepen; en Obadja was den HEERE zeer vrezende.

1 Királyok 18:3 Hungarian: Karoli
És Akháb hivatá Abdiást, a ki az õ házának gondviselõje volt. (Abdiás pedig felette igen féli vala az Urat;

Reĝoj 1 18:3 Esperanto
Ahxab vokis Obadjan, kiu estis lia palacestro. (Obadja estis tre diotima;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Ahab kutsui Obadian, joka oli hänen huoneensa haltia: (Ja Obadia pelkäsi Herraa suuresti.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֣א אַחְאָ֔ב אֶל־עֹבַדְיָ֖הוּ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַבָּ֑יִת וְעֹבַדְיָ֗הוּ הָיָ֥ה יָרֵ֛א אֶת־יְהוָ֖ה מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויקרא אחאב אל־עבדיהו אשר על־הבית ועבדיהו היה ירא את־יהוה מאד׃

1 Rois 18:3 French: Darby
Et la famine etait forte à Samarie. Et Achab appela Abdias qui etait prepose sur sa maison; (et Abdias craignait beaucoup l'Eternel.

1 Rois 18:3 French: Louis Segond (1910)
Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. -Or Abdias craignait beaucoup l'Eternel;

1 Rois 18:3 French: Martin (1744)
Et Achab avait appelé Abdias son maître d'hôtel, (or Abdias craignait fort l'Eternel;

1 Koenige 18:3 German: Modernized
Und Ahab rief Obadja, seinem Hof meister. (Obadja aber fürchtete den HERRN sehr.

1 Koenige 18:3 German: Luther (1912)
Und Ahab rief Obadja, seinen Hofmeister. (Obadja aber fürchtete den HERRN sehr. {~}

1 Koenige 18:3 German: Textbibel (1899)
ließ Ahab Obadja, den Haushofmeister, rufen. Obadja aber war ein treuer Verehrer Jahwes.

1 Re 18:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Achab mandò a chiamare Abdia, ch’era il suo maggiordomo. Or Abdia era molto timorato dell’Eterno;

1 Re 18:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or la fame era grave in Samaria. Ed Achab chiamò Abdia, ch’era suo mastro di casa or Abdia temeva grandemente il Signore;

1 RAJA-RAJA 18:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dipanggil Akhab akan Obaja, bendahari itu; maka Obaja itu amat beribadat kepada Tuhan;

I Regum 18:3 Latin: Vulgata Clementina
Vocavitque Achab Abdiam dispensatorem domus suæ : Abdias autem timebat Dominum valde.

1 Kings 18:3 Maori
Na ka karanga a Ahapa ki a Oparia, kaitohutohu o tona whare. Na he nui te wehi o Oparia ki a Ihowa;

1 Kongebok 18:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kalte Akab på sin slottshøvding Obadja. Men Obadja fryktet Herren høilig;

1 Reyes 18:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y Achâb llamó á Abdías su mayordomo, el cual Abdías era en grande manera temeroso de Jehová;

1 Reyes 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Acab llamó a Abdías su mayordomo, el cual Abdías era en gran manera temeroso del SEÑOR;

1 Reis 18:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Acabe chamou Ovadiáhu, Obadias, o mordomo e administrador do seu palácio, homem que amava e temia Yahweh, o SENHOR.

1 Reis 18:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Acabe chamou a Obadias, o mordomo (ora, Obadias temia muito ao Senhor;   

1 Imparati 18:3 Romanian: Cornilescu
Şi Ahab a trimes să cheme pe Obadia, mai marele casei lui. -Obadia se temea mult de Domnul.

3-я Царств 18:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И призвал Ахав Авдия, начальствовавшего над дворцом. Авдий же был человек весьмабогобоязненный,

3-я Царств 18:3 Russian koi8r
И призвал Ахав Авдия, начальствовавшего над дворцом. Авдий же был человек весьма богобоязненный,[]

1 Kungaboken 18:3 Swedish (1917)
Och Ahab kallade till sig Obadja, sin överhovmästare; men Obadja dyrkade HERREN med stor iver.

1 Kings 18:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinawag ni Achab si Abdias na siyang katiwala sa bahay. (Si Abdias nga ay natatakot na mainam sa Panginoon:

1 พงศ์กษัตริย์ 18:3 Thai: from KJV
และอาหับรับสั่งเรียกโอบาดีห์ผู้เป็นอธิบดีกรมวัง (ฝ่ายโอบาดีห์นั้นเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ยิ่งนัก

1 Krallar 18:3 Turkish
Ahav sarayının sorumlusu Ovadyayı çağırdı. -Ovadya RABden çok korkardı.

1 Caùc Vua 18:3 Vietnamese (1934)
A-háp sai gọi Áp-đia, là quan gia tể mình. (Áp-đia rất kính sợ Ðức Giê-hô-va.

1 Kings 18:2
Top of Page
Top of Page