King James BibleAnd hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
Darby Bible TranslationAnd he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
English Revised VersionAnd confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
World English BibleHe confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
Young's Literal Translation And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during. 1 i Kronikave 16:17 Albanian që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme, Dyr Lauft A 16:17 Bavarian Mit n Jaaggenn gmacht yr s gföst, für seinn Saam für all Zeit: 1 Летописи 16:17 Bulgarian Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约, 歷 代 志 上 16:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 , 歷 代 志 上 16:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 , 1 Chronicles 16:17 Croatian Bible Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez. První Paralipomenon 16:17 Czech BKR A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou, Første Krønikebog 16:17 Danish han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel, 1 Kronieken 16:17 Dutch Staten Vertaling Welken Hij ook aan Jakob heeft gesteld tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond; 1 Krónika 16:17 Hungarian: Karoli Amelyet állíta Jákóbnak [örök] végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül, Kroniko 1 16:17 Esperanto Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon, ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:17 Finnish: Bible (1776) Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi, 1 Chroniques 16:17 French: Darby Et qu'il a etablie pour Jacob comme statut, pour Israel comme alliance perpetuelle, 1 Chroniques 16:17 French: Louis Segond (1910) Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle, 1 Chroniques 16:17 French: Martin (1744) Lequel il a confirmé à Jacob [et] à Israël, pour être une ordonnance et une alliance éternelle. 1 Chronik 16:17 German: Modernized und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde; 1 Chronik 16:17 German: Luther (1912) und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund 1 Chronik 16:17 German: Textbibel (1899) Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, - 1 Cronache 16:17 Italian: Riveduta Bible (1927) e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno, 1 Cronache 16:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno; 1 TAWARIKH 16:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan yang ditentukan-Nya lagi kepada Yakub akan hukum dan kepada Israel akan perjanjian yang kekal, I Paralipomenon 16:17 Latin: Vulgata Clementina Et constituit illud Jacob in præceptum : et Israël in pactum sempiternum, 1 Chronicles 16:17 Maori A whakapumautia iho hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira: 1 Krønikebok 16:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel, 1 Crónicas 16:17 Spanish: Reina Valera 1909 El cual confirmó á Jacob por estatuto, Y á Israel por pacto sempiterno,1 Crónicas 16:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 la cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno, 1 Crônicas 16:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ele confirmou sua promessa como decreto a Jacó, aliança eterna para Israel, ao declarar: 1 Crônicas 16:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno, 1 Cronici 16:17 Romanian: Cornilescu El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel, 1-я Паралипоменон 16:17 Russian: Synodal Translation (1876) и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный, 1-я Паралипоменон 16:17 Russian koi8r и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,[] Krönikeboken 16:17 Swedish (1917) Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund; 1 Chronicles 16:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pinatotohanan din kay Jacob na pinaka palatuntunan, Kay Israel na pinaka walang hanggang tipan: 1 พงศาวดาร 16:17 Thai: from KJV ซึ่งพระองค์ทรงยืนยันอีกกับยาโคบให้เป็นพระราชบัญญัติ และแก่อิสราเอลให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์ 1 Tarihler 16:17 Turkish ‹‹Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim›› diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı. 1 Söû-kyù 16:17 Vietnamese (1934) Lại quyết định cho Gia-cốp làm điều lệ, Cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời, |
|