4362. prospégnumi
Concordancia Strong
prospégnumi: vaso, crucificándole, prendisteis, para sujetar (en una cruz).
Palabra Original: προσπήγνυμι
Parte del Discurso: verbo
Transliteración: prospégnumi
Ortografía Fonética: (pros-payg'-noo-mee)
Definición: vaso, crucificándole, prendisteis, para sujetar (en una cruz).
RVR 1909 Número de Palabras: vaso (3), crucificándole (1), prendisteis (1).
Strong's Concordance
prospégnumi: to fasten to (spec. to a cross)
Original Word: προσπήγνυμι
Part of Speech: Verb
Transliteration: prospégnumi
Phonetic Spelling: (pros-payg'-noo-mee)
Short Definition: I fasten to
Definition: I fasten to, applied to Christ's being fastened to the cross.
Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4362: προσπηγγνυμι

προσπηγγνυμι: 1 aorist participle προσπηξας; to fasten to (see πρός, IV. 4): Acts 2:23 (here absolutely, of crucifixion). (Dio Cassius, others.)

Strong's Exhaustive Concordance
crucify.

From pros and pegnumi; to fasten to, i.e. (specially), to impale (on a cross) -- crucify.

see GREEK pros

see GREEK pegnumi

Forms and Transliterations
προσπηξαντες προσπήξαντες prospexantes prospēxantes prospḗxantes
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Strong's Greek 4362
1 Occurrence


προσπήξαντες — 1 Occ.

Acts 2:23 V-APA-NMP
GRK: χειρὸς ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλατε
NAS: of God, you nailed to a cross by the hands
KJV: wicked hands have crucified and slain:
INT: hands lawless having crucified you put to death

1 Occurrence

4361
Top of Page
Top of Page