Concordancia Strong paroxunó: deshacía, irrita, afilar, para estimular, para provocar. Palabra Original: παροξύνωParte del Discurso: verbo Transliteración: paroxunó Ortografía Fonética: (par-ox-oo'-no) Definición: deshacía, irrita, afilar, para estimular, para provocar. RVR 1909 Número de Palabras: deshacía (1), irrita (1). HELPS Word-studies 3947 paroksýnō (de 3844/ pará, "junto a" y oxys, "filo cortante") - propiamente, cortar desde junto a, es decir, incitar ("clavar") a alguien con el fin de provocar sus sentimientos (emociones); (pasivo) "ser provocado emocionalmente (molestarse, ser incitado a la ira )" (A-S), como cuando alguien personalmente provoca el enojo de otro; (figuradamente) "suscitar emociones, espolear a alguien de modo que actúe" (Souter). Strong's Concordance paroxunó: to sharpen, fig. to stimulate, to provoke Original Word: παροξύνωPart of Speech: Verb Transliteration: paroxunó Phonetic Spelling: (par-ox-oo'-no) Short Definition: I provoke, irritate Definition: I arouse anger, provoke, irritate. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3947: παροξύνωπαροξύνω: properly, to make sharp, to sharpen (παρά, IV. 3): τήν μάχαιραν, Deuteronomy 32:41. Metaphorically, (so always in secular authors from Euripides, Thucydides, Xenophon down), a. to stimulate, spur on, urge (πρός τί, ἐπί τί). b. to irritate, provoke, rouse to anger; passive, present παροξύνομαι; imperfect παρωξυνομην: Acts 17:16; 1 Corinthians 13:5. The Sept. chiefly for נָאַץ, to scorn, despise; besides for הִכְעִיס, to provoke, make angry, Deuteronomy 9:18; Psalm 105:29 From para and a derivative of oxus; to sharpen alongside, i.e. (figuratively) to exasperate -- easily provoke, stir. see GREEK para see GREEK oxus Englishman's Concordance Strong's Greek 39472 Occurrences παρωξύνετο — 1 Occ. παροξύνεται — 1 Occ. Acts 17:16 V-IIM/P-3S GRK: τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα NAS: his spirit was being provoked within KJV: his spirit was stirred in him, INT: Paul was provoked the spirit 1 Corinthians 13:5 V-PIM/P-3S |