Zechariah 9:1
King James Bible
The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.

Darby Bible Translation
The burden of the word of Jehovah, in the land of Hadrach, and [on] Damascus shall it rest; (for Jehovah hath an eye upon men, and upon all the tribes of Israel;)

English Revised Version
The burden of the word of the LORD upon the land of Hadrach, and Damascus shall be its resting place: for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward the LORD:

World English Bible
An oracle. The word of Yahweh is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh;

Young's Literal Translation
The burden of a word of Jehovah against the land of Hadrach, and Demmeseh -- his place of rest: (When to Jehovah is the eye of man, And of all the tribes of Israel.)

Zakaria 9:1 Albanian
Orakulli i fjalës së Zotit kundër vendit të Hadrakut dhe Damasku vendpushimi i tij (sepse sytë e njerëzve të të gjitha fiseve të Izraelit i drejtohen Zotit),

Dyr Zächeries 9:1 Bavarian
Dös künddt dyr Trechtein über s Land Hädrach und über Zwötsch, denn aau daa obn haat yr öbbs zo n Sagn. Dyr Trechtein seght allsand Menschn, nit grad d Stämm von Isryheel.

Захария 9:1 Bulgarian
Господното слово наложено [на мене] за земята Адрах, което ще се изпълни над Дамаск, (защото Господните очи са върху [всички] човеци [както] и върху всичките Израилеви племена),

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬士革——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華——

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华——

撒 迦 利 亞 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 默 示 應 驗 在 哈 得 拉 地 大 馬 色 ─ 世 人 和 以 色 列 各 支 派 的 眼 目 都 仰 望 耶 和 華 ─

撒 迦 利 亞 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 默 示 应 验 在 哈 得 拉 地 大 马 色 ─ 世 人 和 以 色 列 各 支 派 的 眼 目 都 仰 望 耶 和 华 ─

Zechariah 9:1 Croatian Bible
Proroštvo. Riječ Jahvina. Jahve prolazi zemljom Hadraka, Damask mu je počivalište; jer Jahvini su gradovi Arama i sva plemena Izraela.

Zachariáše 9:1 Czech BKR
Břímě slova Hospodinova proti zemi, kteráž jest v vůkolí tvém, a Damašek bude odpočinutí jeho. Nebo k Hospodinu zřetel člověka i všech pokolení Izraelských.

Zakarias 9:1 Danish
Et Udsagn: HERRENS Ord er over Hadraks Land, i Damaskus slaar det sig ned — thi Aram forbrød sig mod HERREN — det er over alle, som hader Israel,

Zacharia 9:1 Dutch Staten Vertaling
De last van het woord des HEEREN over het land Chadrach en Damaskus, deszelfs rust; want de HEERE heeft een oog over den mens, gelijk over al de stammen Israels.

Zakariás 9:1 Hungarian: Karoli
Az Úr igéjének terhe a Kadrák földe ellen; Damaskus lesz pedig annak nyugvóhelye (mert az Úr szemmel tartja az embereket és Izráelnek minden törzsét);

Zeĥarja 9:1 Esperanto
Profeta vorto de la Eternulo pri la lando HXadrahx kaj pri gxia ripozejo Damasko (cxar la Eternulo rigardas cxiujn homojn, kiel cxiujn tribojn de Izrael),

SAKARJA 9:1 Finnish: Bible (1776)
Tämä on Herran sanan kuorma Hadrakin maasta, ja Damaskusta, jossa se on pysyvä; sillä Herralla on silmä, joka näkee ihmiset ja kaikki Israelin sukukunnat.

Westminster Leningrad Codex
מַשָּׂ֤א דְבַר־יְהוָה֙ בְּאֶ֣רֶץ חַדְרָ֔ךְ וְדַמֶּ֖שֶׂק מְנֻחָתֹ֑ו כִּ֤י לַֽיהוָה֙ עֵ֣ין אָדָ֔ם וְכֹ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
משא דבר־יהוה בארץ חדרך ודמשק מנחתו כי ליהוה עין אדם וכל שבטי ישראל׃

Zacharie 9:1 French: Darby
L'oracle de la parole de l'Eternel qui vient dans le pays de Hadrac; et Damas sera le lieu de son repos (car l'Eternel a l'oeil sur les hommes et sur toutes les tribus d'Israel),

Zacharie 9:1 French: Louis Segond (1910)
Oracle, parole de l'Eternel sur le pays de Hadrac. Elle s'arrête sur Damas, Car l'Eternel a l'oeil sur les hommes Comme sur toutes les tribus d'Israël;

Zacharie 9:1 French: Martin (1744)
La charge de la Parole de l'Eternel contre le pays de Hadrac, laquelle se posera sur Damas; car l'Eternel a l'œil sur les hommes et sur toutes les Tribus d'Israël.

Sacharja 9:1 German: Modernized
Dies ist die Last, davon der HERR redet über das Land Hadrach und über Damaskus, auf welches es sich verlässet (denn der HERR schauet auf die Menschen und auf alle Stämme Israels),

Sacharja 9:1 German: Luther (1912)
Dies ist die Last, davon der HERR redet über das Land Hadrach und die sich niederläßt auf Damaskus (denn der HERR schaut auf die Menschen und auf alle Stämme Israels);

Sacharja 9:1 German: Textbibel (1899)
Prophetischer Ausspruch. Das Wort Jahwes ist wider das Land Hadrach gerichtet und läßt sich in Damaskus nieder - denn Jahwe hat ein Auge auf die Menschen und auf alle Stämme Israels!

Zaccaria 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Oracolo, parola dell’Eterno, contro il paese di Hadrac, e che si ferma sopra Damasco; poiché l’Eterno ha l’occhio su tutti gli uomini e su tutte le tribù d’Israele.

Zaccaria 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IL carico della parola del Signore contro al paese di Hadrac, e contro a Damasco, luogo del suo riposo: Perciocchè al Signore si volge l’occhio degli uomini, e di tutte le tribù d’Israele.

ZAKHARIA 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa inilah firman Tuhan: Di dalam negeri Haderakh dan Damsyik akan ada perhentiannya, karena yang terutama dari pada segala manusia ia itu Tuhan punya, seperti segala suku bangsa Israel!

Zacharias 9:1 Latin: Biblia Sacra Vulgata
onus verbi Domini in terra Adrach et Damasci requiei eius quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Israhel

Zechariah 9:1 Maori
Ko te poropititanga o te kupu a Ihowa i te whenua o Hararaka. Na, ko tona taunga atu kei Ramahiku; e whai kanohi ana hoki te tangata me nga hapu katoa o Iharaira ki a Ihowa.

Sakarias 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette utsagn er Herrens ord mot Hadraks land*; også i Damaskus skal det slå sig ned - for Herren har øie med menneskene og med alle Israels stammer -

Zacarías 9:1 Spanish: Reina Valera 1909
CARGA de la palabra de Jehová contra tierra de Hadrach, y de Damasco su reposo: porque á Jehová están vueltos los ojos de los hombres, y de todas las tribus de Israel.

Zacarías 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Carga de la palabra del SEÑOR contra tierra de Hadrac, y de Damasco su reposo; porque al SEÑOR están vueltos los ojos de los hombres, y de todas las tribus de Israel.

Zacarias 9:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis a Palavra de Yahweh contra as terras de Hadraque, que atingirá Damasco, porquanto os olhos do SENHOR passeiam por toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel,

Zacarias 9:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A palavra do Senhor está contra a terra de Hadraque, e repousará sobre Damasco, pois ao Senhor pertencem as cidades de Arã, e todas as tribos de Israel.   

Zaharia 9:1 Romanian: Cornilescu
Iată proorocia, Cuvîntul Domnului despre ţara Hadrac; şi va începe din Damasc. Căci Domnul are ochiul îndreptat asupra oamenilor şi peste toate seminţiile lui Israel.

Захария 9:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Пророческое слово Господа на землю Хадрах, и на Дамаске оно остановится, – ибо око Господа на всех людей, как и на все колена Израилевы, –

Захария 9:1 Russian koi8r
Пророческое слово Господа на землю Хадрах, и на Дамаске оно остановится, --ибо око Господа на всех людей, как и на все колена Израилевы, --[]

Sakaria 9:1 Swedish (1917)
Detta är en utsaga som innehåller HERRENS ord över Hadraks land; också i Damaskus skall den slå ned -- ty HERREN har sitt öga på andra människor såväl som på Israels alla stammar.

Zechariah 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hula na salita ng Panginoon laban sa lupain ng Hadrach, at Damasco ang magiging pahingahang dako niyaon, (sapagka't ang mata ng tao at ang lahat ng mga lipi ng Israel ay nasa Panginoon);

เศคาริยาห์ 9:1 Thai: from KJV
ภาระแห่งพระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่มีในหัดราก และเมืองดามัสกัสจะเป็นที่พักสงบสำหรับที่นั่น เมื่อตาของมนุษย์จะแสวงหาพระเยโฮวาห์ แม้กระทั่งอิสราเอลทุกตระกูลด้วย

Zekeriya 9:1 Turkish
Bildiri: RABbin sözü Hadrak ülkesine ve Şam Kentine yöneliktir. Çünkü insanların, özellikle bütün İsrail oymaklarının gözü RABbe çevrilidir.

Xa-cha-ri 9:1 Vietnamese (1934)
Gánh nặng lời Ðức Giê-hô-va nghịch cùng đất Ha-đơ-rắc, nó sẽ đỗ trên Ða-mách: vì con mắt loài người và mọi chi phái Y-sơ-ra-ên đều ngó lên Ðức Giê-hô-va.

Zechariah 8:23
Top of Page
Top of Page