Psalm 68:8
King James Bible
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

Darby Bible Translation
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.

English Revised Version
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God: even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.

World English Bible
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai-- at the presence of God, the God of Israel.

Young's Literal Translation
The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai -- before God, the God of Israel.

Psalmet 68:8 Albanian
toka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.

D Sälm 68:8 Bavarian
daa gaab s ayn richtigs Erdbibn, und dyr Himml grögnt si aus. Daa untn war s bei n Sinei, ja, vor Isryheel seinn Got.

Псалми 68:8 Bulgarian
Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, [Самата] оная Синайска планина [се разтресе] При присъствието на Бога, Израилевия Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時地見神的面而震動,天也落雨,西奈山見以色列神的面也震動。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时地见神的面而震动,天也落雨,西奈山见以色列神的面也震动。

詩 篇 68:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 地 見   神 的 面 而 震 動 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 見 以 色 列   神 的 面 也 震 動 。

詩 篇 68:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 地 见   神 的 面 而 震 动 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 见 以 色 列   神 的 面 也 震 动 。

Psalm 68:8 Croatian Bible
tresla se zemlja, nebo se rosilo pred Bogom, Sinaj drhtao pred Bogom, Bogom Izraela.

Žalmů 68:8 Czech BKR
Země se třásla, též i nebesa rozplývala se před tváří Boží, i ta hora Sinai před přítomností Boží, Boha Izraelského.

Salme 68:8 Danish
ja, Himlen dryppede for Guds Aasyn, for Guds Aasyn, Israels Guds.

Psalmen 68:8 Dutch Staten Vertaling
Daverde de aarde, ook dropen de hemelen voor Gods aanschijn; zelfs deze Sinai, voor het aanschijn Gods, des Gods van Israel.

Zsoltárok 68:8 Hungarian: Karoli
A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten elõtt, ez a Sinai hegy is az Isten elõtt, az Izráel Istene elõtt.

La psalmaro 68:8 Esperanto
La tero tremis kaj la cxielo fandigxis de la vizagxo de Dio, Tiu Sinaj tremis de la vizagxo de Dio, Dio de Izrael.

PSALMIT 68:8 Finnish: Bible (1776)
Niin maa vapisi ja taivaat tiukkuivat Jumalan edessä: tämä Sinai, Jumalan edessä, joka Israelin Jumala on.

Westminster Leningrad Codex
אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֪י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ארץ רעשה ׀ אף־שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃

Psaume 68:8 French: Darby
La terre trembla; les cieux aussi distillerent des eaux devant Dieu, ce Sinai trembla devant Dieu, le Dieu d'Israel.

Psaume 68:8 French: Louis Segond (1910)
La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.

Psaume 68:8 French: Martin (1744)
La terre trembla, et les cieux répandirent leurs eaux à cause de la présence de Dieu, ce mont de Sinaï [trembla] à cause de la présence de Dieu, du Dieu d'Israël.

Psalm 68:8 German: Modernized
Gott, da du vor deinem Volk herzogest, da du einhergingest in der Wüste, Sela,

Psalm 68:8 German: Luther (1912)
da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.

Psalm 68:8 German: Textbibel (1899)
da erbebte die Erde und die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, der Sinai da vor Gott, dem Gott Israels.

Salmi 68:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.

Salmi 68:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La terra tremò, i cieli eziandio gocciolarono, per la presenza di Dio; Sinai stesso, per la presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.

MAZMUR 68:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bergempalah bumi dan langitpun tirislah di hadapan hadirat Allah, jikalau bukit Torsina sekalipun di hadapan hadirat Allah, yaitu Allah Israel.

Psalmi 68:8 Latin: Vulgata Clementina
terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.

Psalm 68:8 Maori
I wiri te whenua, i tuturu iho ano nga rangi i te aroaro o te Atua; me taua Hinai ano i te aroaro o te Atua, o te Atua o Iharaira.

Salmenes 68:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.

Salmos 68:8 Spanish: Reina Valera 1909
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.

Salmos 68:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
la tierra tembló; también destilaron los cielos su lluvia ante la presencia de Dios; aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.

Salmos 68:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
tremeu a terra, os céus se derreteram em gotas d’água. Ante a presença do Eterno, o Deus de Israel, tremeu o Sinai!

Salmos 68:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.   

Psalmi 68:8 Romanian: Cornilescu
s'a cutremurat pămîntul, s'au topit cerurile, dinaintea lui Dumnezeu, s'a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

Псалтирь 68:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(67:9) земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай – от лица Бога, Бога Израилева.

Псалтирь 68:8 Russian koi8r
(67-9) земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева.[]

Psaltaren 68:8 Swedish (1917)
då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.

Psalm 68:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lupa ay nayanig, ang mga langit naman ay tumulo sa harapan ng Dios: ang Sinai na yaon ay nayanig sa harapan ng Dios, ng Dios ng Israel.

เพลงสดุดี 68:8 Thai: from KJV
แผ่นดินโลกก็หวั่นไหว ท้องฟ้าก็เทฝนลงมาต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ภูเขาซีนายโน้มสั่นสะเทือนต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าคือพระเจ้าของอิสราเอล

Mezmurlar 68:8 Turkish
Yer sarsıldı,
Göklerden yağmur boşandı Tanrının önünde,
Sina Dağı sarsıldı
Tanrının, İsrailin Tanrısının önünde.

Thi-thieân 68:8 Vietnamese (1934)
Thì đất rúng động, các từng trời đặt ra nước trước mặt Ðức Chúa Trời; Núi Si-nai kìa cũng rúng động trước mặt Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

Psalm 68:7
Top of Page
Top of Page