Psalm 5:4
King James Bible
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

Darby Bible Translation
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.

English Revised Version
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil shall not sojourn with thee.

World English Bible
For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.

Young's Literal Translation
For not a God desiring wickedness art Thou, Evil inhabiteth Thee not.

Psalmet 5:4 Albanian
sepse ti nuk je një Perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja.

D Sälm 5:4 Bavarian
Kain Got für s Unrecht bist; Fräfler mechst gar nit seghn.

Псалми 5:4 Bulgarian
Защото Ти не си Бог, Който се удоволствуваш в беззаконие; Нечистият няма да живее при Тебе,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你不是喜悅惡事的神,惡人不能與你同居。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你不是喜悦恶事的神,恶人不能与你同居。

詩 篇 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 不 是 喜 悅 惡 事 的   神 , 惡 人 不 能 與 你 同 居 。

詩 篇 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的   神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。

Psalm 5:4 Croatian Bible
Jer ti nisi Bog kom je nepravda mila: zlobniku nema boravka s tobom,

Žalmů 5:4 Czech BKR
Nebo ty, ó Bože silný, neoblibuješ bezbožnosti, nemá místa u tebe nešlechetník.

Salme 5:4 Danish
Thi du er ikke en Gud, der ynder Ugudelighed, den onde kan ikke gæste dig,

Psalmen 5:4 Dutch Staten Vertaling
Want Gij zijt geen God, Die lust heeft aan goddeloosheid; de boze zal bij U niet verkeren.

Zsoltárok 5:4 Hungarian: Karoli
Mert nem olyan Isten vagy te, a ki hamisságban gyönyörködnél; nem lakhatik tenálad gonosz.

La psalmaro 5:4 Esperanto
CXar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiajxon; Malbonulo ne povas gasti cxe Vi.

PSALMIT 5:4 Finnish: Bible (1776)
(H 5:5) Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְךָ֣ רָֽע׃

WLC (Consonants Only)
כי ׀ לא אל־חפץ רשע ׀ אתה לא יגרך רע׃

Psaume 5:4 French: Darby
Car tu n'es pas un *Dieu qui prenne plaisir à la mechancete; le mal ne sejournera point chez toi.

Psaume 5:4 French: Louis Segond (1910)
Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.

Psaume 5:4 French: Martin (1744)
Car tu n'es point un Dieu qui prennes plaisir à la méchanceté; le méchant ne séjournera point chez toi.

Psalm 5:4 German: Modernized
HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.

Psalm 5:4 German: Luther (1912)
Denn du bist nicht ein Gott, dem gottloses Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.

Psalm 5:4 German: Textbibel (1899)
Denn du bist nicht ein Gott, der an Frevel Wohlgefallen hat; wer böse ist, darf bei dir nicht weilen.

Salmi 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.

Salmi 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; Il malvagio non può dimorar teco.

MAZMUR 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena bukannya Engkau Allah yang berkenan akan khianat, dan orang fasik itu tiada tahan hampir dengan Dikau.

Psalmi 5:4 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(5-5) mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu

Psalm 5:4 Maori
Ehara hoki koe i te Atua e pai ana ki te hara, e kore te kino e noho ki a koe.

Salmenes 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du er ikke en Gud som har behag i ugudelighet; den onde får ikke bo hos dig.

Salmos 5:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto á ti.

Salmos 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto a ti.

Salmos 5:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque tu, ó Deus, não tens prazer na injustiça, e contigo não pode habitar o mal.

Salmos 5:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal.   

Psalmi 5:4 Romanian: Cornilescu
Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să -I placă răul; cel rău nu poate locui lîngă Tine.

Псалтирь 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(5:5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;

Псалтирь 5:4 Russian koi8r
(5-5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;[]

Psaltaren 5:4 Swedish (1917)
Ty du är icke en Gud som har behag till ogudaktighet; den som är ond får icke bo hos dig.

Psalm 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan: ang masama ay hindi tatahang kasama mo.

เพลงสดุดี 5:4 Thai: from KJV
ด้วยว่าพระองค์มิได้ทรงเป็นพระเจ้าผู้ปีติยินดีในความชั่ว ความชั่วร้ายจะไม่อาศัยอยู่กับพระองค์

Mezmurlar 5:4 Turkish
Çünkü sen kötülükten hoşlanan Tanrı değilsin,
Kötülük senin yanında barınmaz.

Thi-thieân 5:4 Vietnamese (1934)
Vì Chúa chẳng phải là Ðức Chúa Trời bằng lòng sự dữ; Kẻ ác sẽ không được ở cùng Chúa.

Psalm 5:3
Top of Page
Top of Page