Psalm 121:1
King James Bible
A Song of degrees. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

Darby Bible Translation
{A Song of degrees.} I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come?

English Revised Version
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?

World English Bible
I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?

Psalmet 121:1 Albanian
Unë i ngre sytë nga malet; nga do të më vijë ndihma?

D Sälm 121:1 Bavarian
Ayn Wallfartslied. Aufhin schaug i, eyn s Gebirg ein: Woher kännt myr öbber beisteen?

Псалми 121:1 Bulgarian
(По слав. 120). Песен на възкачванията. Издигам очите си към хълмовете, От гдето иде помощта ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
上行之詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
上行之诗。

詩 篇 121:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ?

詩 篇 121:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ?

Psalm 121:1 Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. K brdima oči svoje uzdižem: odakle će mi doći pomoć?

Žalmů 121:1 Czech BKR
Píseň stupňů. Pozdvihuji očí svých k horám, odkudž by mi přišla pomoc.

Salme 121:1 Danish
Sang til Festrejserne. Jeg løfter mine Øjne til Bjergene: Hvorfra kommer min Hjælp?

Psalmen 121:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied Hammaaloth. Ik hef mijn ogen op naar de bergen, van waar mijn hulp komen zal.

Zsoltárok 121:1 Hungarian: Karoli
Grádicsok éneke.

La psalmaro 121:1 Esperanto
Kanto de suprenirado. Mi levas miajn okulojn al la montoj: De kie venas al mi helpo?

PSALMIT 121:1 Finnish: Bible (1776)
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä nostan silmäni mäkiin päin, joista minulle apu tulee.

Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃

WLC (Consonants Only)
שיר למעלות אשא עיני אל־ההרים מאין יבא עזרי׃

Psaume 121:1 French: Darby
J'eleve mes yeux vers les montagnes d'ou me vient mon secours;

Psaume 121:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?

Psaume 121:1 French: Martin (1744)
Cantique de Mahaloth. J'élève mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le secours.

Psalm 121:1 German: Modernized
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.

Psalm 121:1 German: Luther (1912)
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.

Psalm 121:1 German: Textbibel (1899)
Ein Lied für die Wallfahrten. Ich hebe meine Augen zu den Bergen auf: von wo wird Hilfe für mich kommen?

Salmi 121:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto?

Salmi 121:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico di Maalot. IO alzo gli occhi a’ monti, Per vedere onde mi verrà aiuto.

MAZMUR 121:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa mataku menengadah kepada segala gunung, dari padanya akan datang penolongku.

Psalmi 121:1 Latin: Vulgata Clementina
Canticum graduum. Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi.

Psalm 121:1 Maori
He waiata; he pikitanga. Ka anga atu oku kanohi ki nga maunga; no reira nei te awhina moku.

Salmenes 121:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En sang ved festreisene. Jeg løfter mine øine op til fjellene; hvor skal min hjelp komme fra?

Salmos 121:1 Spanish: Reina Valera 1909
Cántico gradual. ALZARÉ mis ojos á los montes, De donde vendrá mi socorro.

Salmos 121:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas. Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro.

Salmos 121:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Cântico de peregrinação. Levanto meus olhos para os montes e questiono: de onde me virá o socorro?

Salmos 121:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Elevo os meus olhos para os montes; de onde me vem o socorro?   

Psalmi 121:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare a treptelor.) Îmi ridic ochii spre munţi... De unde-mi va veni ajutorul?

Псалтирь 121:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(120:1) Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.

Псалтирь 121:1 Russian koi8r
(120-1) ^^Песнь восхождения.^^ Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.[]

Psaltaren 121:1 Swedish (1917)
En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till bergen: varifrån skall min hjälp komma?

Psalm 121:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ititingin ko ang aking mga mata sa mga bundok; saan baga manggagaling ang aking saklolo?

เพลงสดุดี 121:1 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะเงยหน้าดูภูเขา ความอุปถัมภ์ของข้าพเจ้ามาจากไหน

Mezmurlar 121:1 Turkish
Gözlerimi dağlara kaldırıyorum,
Nereden yardım gelecek?

Thi-thieân 121:1 Vietnamese (1934)
Tôi ngước mắt lên trên núi: Sự tiếp trợ tôi đến từ đâu?

Psalm 120:7
Top of Page
Top of Page