Proverbs 14:20
King James Bible
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

Darby Bible Translation
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.

English Revised Version
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

World English Bible
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.

Young's Literal Translation
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich are many.

Fjalët e urta 14:20 Albanian
Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.

D Sprüch 14:20 Bavarian
Nit dyr Naachbyr mag önn Armen; reich wennst bist, kanst Freundd grad gnueg habn.

Притчи 14:20 Bulgarian
Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
貧窮人連鄰舍也恨他,富足人朋友最多。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
贫穷人连邻舍也恨他,富足人朋友最多。

箴 言 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
貧 窮 人 連 鄰 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。

箴 言 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
贫 穷 人 连 邻 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。

Proverbs 14:20 Croatian Bible
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.

Přísloví 14:20 Czech BKR
Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.

Ordsprogene 14:20 Danish
Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.

Spreuken 14:20 Dutch Staten Vertaling
De arme wordt zelfs van zijn vriend gehaat; maar de liefhebbers des rijken zijn vele.

Példabeszédek 14:20 Hungarian: Karoli
Még az õ felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.

La sentencoj de Salomono 14:20 Esperanto
Malricxulo estas malamata ecx de sia proksimulo; Sed ricxulo havas multe da amikoj.

SANANLASKUT 14:20 Finnish: Bible (1776)
Köyhää vihaavat hänen lähimmäisensäkin; vaan rikkaalla on monta ystävää.

Westminster Leningrad Codex
גַּם־לְ֭רֵעֵהוּ יִשָּׂ֣נֵא רָ֑שׁ וְאֹהֲבֵ֖י עָשִׁ֣יר רַבִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
גם־לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃

Proverbes 14:20 French: Darby
Le pauvre est hai, meme de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.

Proverbes 14:20 French: Louis Segond (1910)
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.

Proverbes 14:20 French: Martin (1744)
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.

Sprueche 14:20 German: Modernized
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.

Sprueche 14:20 German: Luther (1912)
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.

Sprueche 14:20 German: Textbibel (1899)
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.

Proverbi 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.

Proverbi 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.

AMSAL 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang menjadi miskin, ia itu dibenci jikalau oleh sahabatnya sekalipun, tetapi banyaklah segala sahabat orang kaya.

Proverbia 14:20 Latin: Vulgata Clementina
Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi.

Proverbs 14:20 Maori
E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.

Salomos Ordsprog 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Endog av sin venn blir den fattige hatet; men de som elsker en rik, er mange.

Proverbios 14:20 Spanish: Reina Valera 1909
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.

Proverbios 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico.

Provérbios 14:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os pobres são evitados até por seus próprios vizinhos, mas inúmeros são os amigos dos ricos.

Provérbios 14:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.   

Proverbe 14:20 Romanian: Cornilescu
Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -

Притчи 14:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.

Притчи 14:20 Russian koi8r
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.[]

Ordspråksboken 14:20 Swedish (1917)
Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.

Proverbs 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipinagtatanim ang dukha maging ng kaniyang kapuwa: nguni't ang mayaman ay maraming kaibigan.

สุภาษิต 14:20 Thai: from KJV
คนยากจนนั้นแม้เพื่อนบ้านของตนก็รังเกียจ แต่คนมั่งคั่งมีสหายมากมาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:20 Turkish
Komşusu bile yoksulu sevmez,
Oysa zenginin dostu çoktur.

Chaâm-ngoân 14:20 Vietnamese (1934)
Người nghèo khó dầu láng giềng cũng ghét bỏ; Nhưng bằng hữu của người giàu thì nhiều thay.

Proverbs 14:19
Top of Page
Top of Page