Proverbs 14:12
King James Bible
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

Darby Bible Translation
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.

English Revised Version
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

World English Bible
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.

Young's Literal Translation
There is a way -- right before a man, And its latter end are ways of death.

Fjalët e urta 14:12 Albanian
Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.

D Sprüch 14:12 Bavarian
Mainen taetst, der Wög daa pässet; dennert geet s aft zue auf Grabnbach.

Притчи 14:12 Bulgarian
Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一條路人以為正,至終成為死亡之路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一条路人以为正,至终成为死亡之路。

箴 言 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 條 路 , 人 以 為 正 , 至 終 成 為 死 亡 之 路 。

箴 言 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 条 路 , 人 以 为 正 , 至 终 成 为 死 亡 之 路 。

Proverbs 14:12 Croatian Bible
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.

Přísloví 14:12 Czech BKR
Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.

Ordsprogene 14:12 Danish
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.

Spreuken 14:12 Dutch Staten Vertaling
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.

Példabeszédek 14:12 Hungarian: Karoli
Van olyan út, [mely] helyesnek látszik az ember elõtt, és vége a halálra menõ út.

La sentencoj de Salomono 14:12 Esperanto
Iufoje vojo sxajnas gxusta al homo, Kaj tamen gxia fino kondukas al la morto.

SANANLASKUT 14:12 Finnish: Bible (1776)
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan viimeiseltä johdattaa se kuolemaan.

Westminster Leningrad Codex
יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃

WLC (Consonants Only)
יש דרך ישר לפני־איש ואחריתה דרכי־מות׃

Proverbes 14:12 French: Darby
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.

Proverbes 14:12 French: Louis Segond (1910)
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.

Proverbes 14:12 French: Martin (1744)
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.

Sprueche 14:12 German: Modernized
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.

Sprueche 14:12 German: Luther (1912)
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.

Sprueche 14:12 German: Textbibel (1899)
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.

Proverbi 14:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.

Proverbi 14:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte.

AMSAL 14:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah jalan yang disangka orang betul adanya, tetapi akhirnya kelak menjadi jalan kepada maut.

Proverbia 14:12 Latin: Vulgata Clementina
Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.

Proverbs 14:12 Maori
He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.

Salomos Ordsprog 14:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.

Proverbios 14:12 Spanish: Reina Valera 1909
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.

Proverbios 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin son caminos de muerte.

Provérbios 14:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Há caminhos que ao ser humano parecem ser as melhores opções de vida, mas ao final conduzem à morte.

Provérbios 14:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.   

Proverbe 14:12 Romanian: Cornilescu
Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -

Притчи 14:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.

Притчи 14:12 Russian koi8r
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их--путь к смерти.[]

Ordspråksboken 14:12 Swedish (1917)
Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.

Proverbs 14:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May daan na tila matuwid sa isang tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.

สุภาษิต 14:12 Thai: from KJV
มีทางหนึ่งซึ่งคนเราดูเหมือนถูก แต่มันสิ้นสุดลงที่ทางของความมรณา

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:12 Turkish
Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,
Ama sonu ölümdür.

Chaâm-ngoân 14:12 Vietnamese (1934)
Có một con đường coi dường chánh đáng cho loài người; Nhưng đến cuối cùng nó thành ra nẻo sự chết.

Proverbs 14:11
Top of Page
Top of Page