Proverbs 13:22
King James Bible
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

Darby Bible Translation
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].

English Revised Version
A good man leaveth an inheritance to his children's children; and the wealth of the sinner is laid up for the righteous.

World English Bible
A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.

Young's Literal Translation
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous is the sinner's wealth.

Fjalët e urta 13:22 Albanian
Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.

D Sprüch 13:22 Bavarian
Guete laassnd d Naachfarn örbn; Bsiz von Sünder kriegt dyr Frumm.

Притчи 13:22 Bulgarian
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
善人給子孫遺留產業,罪人為義人積存資財。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
善人给子孙遗留产业,罪人为义人积存资财。

箴 言 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
善 人 給 子 孫 遺 留 產 業 ; 罪 人 為 義 人 積 存 資 財 。

箴 言 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
善 人 给 子 孙 遗 留 产 业 ; 罪 人 为 义 人 积 存 资 财 。

Proverbs 13:22 Croatian Bible
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.

Přísloví 13:22 Czech BKR
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.

Ordsprogene 13:22 Danish
Den gode efterlader Børnebørn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.

Spreuken 13:22 Dutch Staten Vertaling
De goede zal zijner kinders kinderen doen erven; maar het vermogen des zondaars is voor de rechtvaardige weggelegd.

Példabeszédek 13:22 Hungarian: Karoli
A jó örökséget hágy unokáinak; a bûnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.

La sentencoj de Salomono 13:22 Esperanto
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konservigxas la havo de pekulo.

SANANLASKUT 13:22 Finnish: Bible (1776)
Hyvällä on perilliset lasten lapsissa; vaan syntisen tavara vanhurskaalle säästetään.

Westminster Leningrad Codex
טֹ֗וב יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חֹוטֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
טוב ינחיל בני־בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃

Proverbes 13:22 French: Darby
L'homme de bien laisse un heritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pecheur est reservee pour le juste.

Proverbes 13:22 French: Louis Segond (1910)
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.

Proverbes 13:22 French: Martin (1744)
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.

Sprueche 13:22 German: Modernized
Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.

Sprueche 13:22 German: Luther (1912)
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.

Sprueche 13:22 German: Textbibel (1899)
Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.

Proverbi 13:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.

Proverbi 13:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto.

AMSAL 13:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang baik itu akan meninggalkan pusaka kepada anak cucu cicitnya, tetapi harta benda orang yang berdosa itu telah tertaruh bagi orang yang benar.

Proverbia 13:22 Latin: Vulgata Clementina
Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.

Proverbs 13:22 Maori
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.

Salomos Ordsprog 13:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den gode efterlater arv til barnebarn, men synderens gods er gjemt til den rettferdige.

Proverbios 13:22 Spanish: Reina Valera 1909
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.

Proverbios 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.

Provérbios 13:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O homem bom deixa sua herança para os filhos de seus filhos, mas toda a riqueza dos ímpios é acumulada para ser distribuída aos justos.

Provérbios 13:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.   

Proverbe 13:22 Romanian: Cornilescu
Omul de bine lasă moştenitori pe copiii copiilor săi, dar bogăţiile păcătosului sînt păstrate pentru cel neprihănit. -

Притчи 13:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.

Притчи 13:22 Russian koi8r
Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.[]

Ordspråksboken 13:22 Swedish (1917)
Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.

Proverbs 13:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.

สุภาษิต 13:22 Thai: from KJV
คนดีก็ละมรดกไว้ให้แก่หลานๆ แต่ทรัพย์ศฤงคารของคนบาปนั้นส่ำสมไว้ให้คนชอบธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 13:22 Turkish
İyi kişi torunlarına miras bırakır,
Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.

Chaâm-ngoân 13:22 Vietnamese (1934)
Người lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.

Proverbs 13:21
Top of Page
Top of Page