Mark 12:35
King James Bible
And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?

Darby Bible Translation
And Jesus answering said [as he was] teaching in the temple, How do the scribes say that the Christ is son of David?

English Revised Version
And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?

World English Bible
Jesus responded, as he taught in the temple, "How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

Young's Literal Translation
And Jesus answering said, teaching in the temple, 'How say the scribes that the Christ is son of David?

Marku 12:35 Albanian
Dhe Jezusi, duke i mësuar në tempull, tha: ''Vallë, si mund të thonë skribët se Krishti është Bir i Davidit?

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:35 Armenian (Western): NT
Երբ Յիսուս կը սորվեցնէր տաճարին մէջ՝ ըսաւ. «Դպիրները ի՞նչպէս կ՚ըսեն թէ “Քրիստոս Դաւիթի որդին է”:

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ihardesten çuela Iesusec erraiten çuen, templean iracasten ari cela, Nola dioite Scribéc ecen Christ Dauid-en seme dela?

Dyr Marx 12:35 Bavarian
Dyr Iesen gleert aft weiter in n Templ, und daa gsait yr iewet: "Wie künnend n d Eewärt grad behaauptn, dyr Heiland wär dyr Sun von n Dafetn?

Марко 12:35 Bulgarian
И когато поучаваше в храма, Исус проговори, казвайки: Как думат книжниците, че Христос е Давидов син?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌在殿裡教訓人,就問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的子孫呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣在殿里教训人,就问他们说:“文士怎么说基督是大卫的子孙呢?

馬 可 福 音 12:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 在 殿 裡 教 訓 人 , 就 問 他 們 說 : 文 士 怎 麼 說 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢 ?

馬 可 福 音 12:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 在 殿 里 教 训 人 , 就 问 他 们 说 : 文 士 怎 麽 说 基 督 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?

Evanðelje po Marku 12:35 Croatian Bible
A naučavajući u Hramu, uze Isus govoriti: Kako pismoznanci kažu da je Krist sin Davidov?

Marek 12:35 Czech BKR
I odpovídaje Ježíš, řekl, uče v chrámě: Kterak praví zákoníci, že Kristus jest syn Davidův?

Markus 12:35 Danish
Og da Jesus lærte i Helligdommen, tog han til Orde og sagde: »Hvorledes sige de skriftkloge, at Kristus er Davids Søn?

Markus 12:35 Dutch Staten Vertaling
En Jezus antwoordde en zeide, lerende in den tempel: Hoe zeggen de Schriftgeleerden, dat de Christus een Zoon van David is?

Márk 12:35 Hungarian: Karoli
És felele Jézus és monda, a mint a templomban tanít vala: Mi módon mondják az írástudók, hogy a Krisztus Dávidnak Fia?

La evangelio laŭ Marko 12:35 Esperanto
Kaj responde Jesuo diris, instruante en la templo:Kial diras la skribistoj, ke la Kristo estas Filo de David?

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:35 Finnish: Bible (1776)
Ja Jesus vastasi ja sanoi, opettain templissä: kuinka sanovat kirjanoppineet, että Kristus on Davidin poika?

Nestle GNT 1904
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυείδ ἐστιν;

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱὸς Δαυείδ ἐστιν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱὸς Δαυείδ / Δαυίδ ἐστιν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ χριστὸς υἱός ἐστιν Δαυίδ;

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγε διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυῒδ ἐστι;

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυείδ ἐστιν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγε, διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱός ἐστι Δαβίδ;

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς ἐστιν Δαβίδ

Marc 12:35 French: Darby
Et comme il enseignait dans le temple, Jesus repondit et dit: Comment disent les scribes que le Christ est fils de David?

Marc 12:35 French: Louis Segond (1910)
Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?

Marc 12:35 French: Martin (1744)
Et comme Jésus enseignait dans le Temple, il prit la parole, et il dit : comment disent les Scribes que le Christ est le Fils de David?

Markus 12:35 German: Modernized
Und Jesus antwortete und sprach, da er lehrete im Tempel: Wie sagen die Schriftgelehrten, Christus sei Davids Sohn.

Markus 12:35 German: Luther (1912)
Und Jesus antwortete und sprach, da er lehrte im Tempel: Wie sagen die Schriftgelehrten, Christus sei Davids Sohn?

Markus 12:35 German: Textbibel (1899)
Und Jesus hob an und sagte beim Lehren im Tempel: wie können die Schriftgelehrten sagen, daß der Christus Davids Sohn sei?

Marco 12:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù, insegnando nel tempio, prese a dire: Come dicono gli scribi che il Cristo è figliuolo di Davide?

Marco 12:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E GESÙ, insegnando nel tempio, prese a dire: Come dicono gli Scribi, che il Cristo è Figliuol di Davide?

MARKUS 12:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mengajarlah pula Yesus di dalam Bait Allah, serta berkata, "Bagaimanakah dikatakan oleh ahli Taurat, bahwa Kristus itu anak Daud?

Mark 12:35 Kabyle: NT
Mi gella Sidna Ɛisa yesselmad di lǧameɛ iqedsen yenna : Amek armi imusnawen n ccariɛa qqaṛen-d belli Lmasiḥ d mmi-s n Sidna Dawed ?

Marcus 12:35 Latin: Vulgata Clementina
Et respondens Jesus dicebat, docens in templo : Quomodo dicunt scribæ Christum filium esse David ?

Mark 12:35 Maori
Na ka ki a Ihu, ka mea, i a ia e whakaako ana i roto i te temepara, Na te aha nga karaipi ka mea ai, he tama na Rawiri a te Karaiti?

Markus 12:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mens Jesus lærte i templet, tok han til orde og sa: Hvorledes kan de skriftlærde si at Messias er Davids sønn?

Marcos 12:35 Spanish: Reina Valera 1909
Y respondiendo Jesús decía, enseñando en el templo: ¿Cómo dicen los escribas que el Cristo es hijo de David?

Marcos 12:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondiendo Jesús decía, enseñando en el Templo: ¿Cómo dicen los escribas que el Cristo es hijo de David?

Marcos 12:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mais tarde, Jesus estava ensinando no templo, quando levantou uma questão: “Como podem os mestres da lei pregar que o Cristo é filho de Davi?

Marcos 12:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por sua vez, Jesus, enquanto ensinava no templo, perguntou: Como é que os escribas dizem que o Cristo é filho de Davi?   

Marcu 12:35 Romanian: Cornilescu
Pe cînd învăţa pe norod în Templu, Isus a zis: ,,Cum zic cărturarii că Hristosul este fiul lui David?

От Марка 12:35 Russian: Synodal Translation (1876)
Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?

От Марка 12:35 Russian koi8r
Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?

Mark 12:35 Shuar New Testament
Jesus Yusa Uunt Jeen unuiniak pujumiayi. Tura chichaak "┐Urukamtai ii jintinniuri "Yus anaikiamu Krφstun Tawitia shuari" tuinia?"

Markus 12:35 Swedish (1917)
Medan Jesus undervisade i helgedomen, framställde han denna fråga: »Huru kunna de skriftlärde säga att Messias är Davids son?

Marko 12:35 Swahili NT
Wakati Yesu alipokuwa akifundisha Hekaluni, aliuliza, "Mbona walimu wa Sheria wanasema ya kwamba Kristo ni mwana wa Daudi?

Marcos 12:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Jesus at nagsabi nang siya'y nagtuturo sa templo, Paanong masasabi ng mga eskriba na ang Cristo ay anak ni David?

มาระโก 12:35 Thai: from KJV
เมื่อพระเยซูทรงสั่งสอนอยู่ในพระวิหารได้ตรัสถามว่า "ที่พวกธรรมาจารย์ว่าพระคริสต์เป็นเชื้อสายของดาวิดนั้นเป็นได้อย่างไร

Markos 12:35 Turkish
İsa tapınakta öğretirken şunu sordu: ‹‹Nasıl oluyor da din bilginleri, ‹Mesih, Davutun Oğludur› diyorlar?

Марко 12:35 Ukrainian: NT
І озвавшись Ісус, глаголав, навчаючи в церкві: Як се кажуть письменники, що Христос син Давидів?

Mark 12:35 Uma New Testament
Nto'u-na Yesus metudui' hi Tomi Alata'ala, na'uli': "Napa pai' guru agama mpo'uli' Magau' Topetolo' muli-na Magau' Daud?

Maùc 12:35 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đương dạy dỗ trong đền thờ, bèn cất tiếng phán những lời nầy: Sao các thầy thông giáo Ðấng Christ là con Ða-vít?

Mark 12:34
Top of Page
Top of Page