Luke 8:44
King James Bible
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.

Darby Bible Translation
coming up behind, touched the hem of his garment, and immediately her flux of blood stopped.

English Revised Version
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.

World English Bible
came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.

Young's Literal Translation
having come near behind, touched the fringe of his garment, and presently the issue of her blood stood.

Luka 8:44 Albanian
iu afrua nga pas dhe i preku cepin e rrobës së tij dhe në atë çast iu pre fluksi i gjakut.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:44 Armenian (Western): NT
ետեւէն մօտենալով՝ անոր հանդերձին քղանցքին դպաւ, եւ իր արիւնահոսութիւնը անմի՛ջապէս դադրեցաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  8:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hurbilduric guibeletic hunqui ceçan haren arropa ezpaina eta bertan gueldi cedin haren odol iariatzea.

Dyr Laux 8:44 Bavarian
Si gadruckt si von hintn zo iem zuehin und gaglangt iem eyn s Bsötz von n Gwand anhin. Und auf dyr Stöll war dyr Bluetfluß vorbei.

Лука 8:44 Bulgarian
се приближи изотзад и се допря до полата на дрехата Му; и на часа престана кръвотечението й.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她來到耶穌背後,摸他的衣裳穗子,血漏立刻就止住了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她来到耶稣背后,摸他的衣裳穗子,血漏立刻就止住了。

路 加 福 音 8:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 來 到 耶 穌 背 後 , 摸 他 的 衣 裳 繸 子 , 血 漏 立 刻 就 止 住 了 。

路 加 福 音 8:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 来 到 耶 稣 背 後 , 摸 他 的 衣 裳 ? 子 , 血 漏 立 刻 就 止 住 了 。

Evanðelje po Luki 8:44 Croatian Bible
priđe odostrag i dotaknu se skuta njegove haljine i umah joj se zaustavi krvarenje.

Lukáš 8:44 Czech BKR
Přistoupivši pozadu, dotkla se podolka roucha jeho, a hned přestala nemoc její.

Lukas 8:44 Danish
hun gik til bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon, og straks standsedes hendes Blodflod.

Lukas 8:44 Dutch Staten Vertaling
Van achteren tot Hem komende, raakte den zoom Zijns kleeds aan; en terstond stelpte de vloed haars bloeds.

Lukács 8:44 Hungarian: Karoli
Hátulról hozzá járulván, illeté az õ ruhájának peremét; és azonnal elálla vérének folyása.

La evangelio laŭ Luko 8:44 Esperanto
venis malantaux lin, kaj tusxis la randon de lia vestajxo; kaj tuj sxia sangofluo cxesigxis.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:44 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin hän kävi takana ja rupesi hänen vaatteensa palteesen, niin kohta hänen verensä juoksu asettui.

Nestle GNT 1904
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

Westcott and Hort 1881
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

RP Byzantine Majority Text 2005
προσελθοῦσα ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

Greek Orthodox Church 1904
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

Tischendorf 8th Edition
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
προσελθοῦσα ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

Stephanus Textus Receptus 1550
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς

Luc 8:44 French: Darby
s'approcha par derriere et toucha le bord de son vetement; et à l'instant sa perte de sang s'arreta.

Luc 8:44 French: Louis Segond (1910)
Elle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.

Luc 8:44 French: Martin (1744)
S'approchant de lui par derrière, toucha le bord de son vêtement; et à l'instant la perte de sang s'arrêta.

Lukas 8:44 German: Modernized
Die trat hinzu von hinten und rührete seines Kleides Saum an; und alsbald stund ihr der Blutgang.

Lukas 8:44 German: Luther (1912)
die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an; und alsobald stand ihr der Blutgang.

Lukas 8:44 German: Textbibel (1899)
trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an, und alsbald stand ihr Blutfluß stille.

Luca 8:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
accostatasi per di dietro, gli toccò il lembo della veste; e in quell’istante il suo flusso ristagnò.

Luca 8:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
accostatasi di dietro, toccò il lembo della vesta di esso; e in quello stante il flusso del suo sangue si stagnò.

LUKAS 8:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka datanglah perempuan itu dari belakang menjamah kaki jubah Yesus; maka seketika itu juga terhentilah lelehan darahnya.

Luke 8:44 Kabyle: NT
Tekka-d deffir Sidna Ɛisa, teḍleq afus-is, tennul iri n ubeṛnus-is, imiren kan teḥla ḥebsen idammen-nni.

Lucas 8:44 Latin: Vulgata Clementina
accessit retro, et tetigit fimbriam vestimenti ejus : et confestim stetit fluxus sanguinis ejus.

Luke 8:44 Maori
Ka haere ia i muri i a ia, ka pa ki te taniko o tona kakahu: a mutu iho te rere o ona toto.

Lukas 8:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hun trådte til bakfra og rørte ved det ytterste av hans klædebon, og straks stanset hennes blodsott.

Lucas 8:44 Spanish: Reina Valera 1909
Llegándose por las espaldas, tocó el borde de su vestido; y luego se estancó el flujo de su sangre.

Lucas 8:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
llegándose por las espaldas, tocó el borde de su vestido; y luego se estancó el flujo de su sangre.

Lucas 8:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ela conseguiu se aproximar de Jesus, por trás, e tocou na borda de seu manto, quando no mesmo instante se lhe cessou completamente a hemorragia.

Lucas 8:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
chegando-se por detrás, tocou-lhe a orla do manto, e imediatamente cessou a sua hemorragia.   

Luca 8:44 Romanian: Cornilescu
Ea s'a apropiat pe dinapoi, şi s'a atins de poala hainei lui Isus. Indată, scurgerea de sînge s'a oprit.

От Луки 8:44 Russian: Synodal Translation (1876)
подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось.

От Луки 8:44 Russian koi8r
подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось.

Luke 8:44 Shuar New Testament
Jesusa ·kuriini Winiß weantuk ni Pushirφ Nßnkatramurin antinmiayi. Nuna tura N· chichamaik numpΘ ßjapeamuncha pΘnker ajasmiayi.

Lukas 8:44 Swedish (1917)
Hon närmade sig honom bakifrån och rörde vid hörntofsen på hans mantel, och strax stannade hennes blodgång

Luka 8:44 Swahili NT
Huyo mwanamke alimfuata Yesu nyuma, akagusa pindo la vazi lake. Papo hapo akaponywa ugonjwa wake wa kutokwa damu.

Lucas 8:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay lumapit sa kaniyang likuran, at hinipo ang laylayan ng kaniyang damit at pagdaka'y naampat ang kaniyang agas.

ลูกา 8:44 Thai: from KJV
ผู้หญิงนั้นแอบมาข้างหลังถูกต้องชายฉลองพระองค์ และในทันใดนั้นโลหิตที่ตกก็หยุด

Luka 8:44 Turkish
İsanın arkasından yetişip giysisinin eteğine dokundu ve o anda kanaması kesildi.

Лука 8:44 Ukrainian: NT
і, приступивши ззаду, приторкнулась до краю одежі Його, й зараз перестала кровотіч її.

Luke 8:44 Uma New Testament
Tumai-imi tobine toei mpomohui' Yesus ngkai tilingkuria-na pai' naganga wuntu baju-na. Hampinisi mata mentoda' -mi poraa' -na.

Lu-ca 8:44 Vietnamese (1934)
đến đằng sau Ngài rờ trôn áo; tức thì huyết cầm lại.

Luke 8:43
Top of Page
Top of Page