John 7:34
King James Bible
Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.

Darby Bible Translation
Ye shall seek me and shall not find [me], and where I am ye cannot come.

English Revised Version
Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come.

World English Bible
You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come."

Young's Literal Translation
ye will seek me, and ye shall not find; and where I am, ye are not able to come.'

Gjoni 7:34 Albanian
Do të më kërkoni e nuk do të më gjeni; dhe atje ku do të jem unë, ju nuk do të mund të vini''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:34 Armenian (Western): NT
Դուք պիտի փնտռէք զիս՝ բայց պիտի չգտնէք, եւ չէք կրնար գալ իմ եղած տեղս»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bilhaturen nauçue eta ez eridenen: eta non ni içanen bainaiz, hara çuec ecin ethor çaitezquete.

Dyr Johanns 7:34 Bavarian
Daa suechtß mi aft und finddtß mi nit, denn wo i sein gaa, kemmtß ös +nit hin."

Йоан 7:34 Bulgarian
Ще Ме търсите и няма да Ме намерите; и гдето съм Аз, вие не можете да дойдете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要找我,卻找不著,我所在的地方你們不能到。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要找我,却找不着,我所在的地方你们不能到。”

約 翰 福 音 7:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 找 我 , 卻 找 不 著 ; 我 所 在 的 地 方 你 們 不 能 到 。

約 翰 福 音 7:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 找 我 , 却 找 不 着 ; 我 所 在 的 地 方 你 们 不 能 到 。

Evanðelje po Ivanu 7:34 Croatian Bible
Tražit ćete me i nećete me naći; gdje sam ja, vi ne možete doći.

Jan 7:34 Czech BKR
Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy tam nemůžte přijíti.

Johannes 7:34 Danish
I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme.«

Johannes 7:34 Dutch Staten Vertaling
Gij zult Mij zoeken, en gij zult Mij niet vinden; en waar Ik ben, kunt gij niet komen.

János 7:34 Hungarian: Karoli
Kerestek majd engem, és nem találtok meg, és a hol én vagyok, ti nem jöhettek oda.

La evangelio laŭ Johano 7:34 Esperanto
Vi min sercxos kaj ne trovos; kaj kie mi estas, vi ne povas tien veni.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:34 Finnish: Bible (1776)
Teidän pitää minua etsimän ja ei löytämän, ja kussa minä olen, ette taida sinne tulla.

Nestle GNT 1904
ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

Westcott and Hort 1881
ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ζητήσετέ με, καὶ οὐχ εὑρήσετε· καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγώ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

Greek Orthodox Church 1904
ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετε· καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

Tischendorf 8th Edition
ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετε, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ζητήσετέ με, καὶ οὐχ εὑρήσετε· καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγώ, ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν

Jean 7:34 French: Darby
Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas; et là ou moi je serai, vous, vous ne pouvez venir.

Jean 7:34 French: Louis Segond (1910)
Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

Jean 7:34 French: Martin (1744)
Vous me chercherez, mais vous ne [me] trouverez point; et là où je serai, vous n'y pouvez venir.

Johannes 7:34 German: Modernized
Ihr werdet mich suchen und nicht finden; und da ich bin, könnet ihr nicht hinkommen.

Johannes 7:34 German: Luther (1912)
Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet ihr nicht hin kommen.

Johannes 7:34 German: Textbibel (1899)
Ihr werdet mich suchen und werdet mich nicht finden, und wo ich bin, könnet ihr nicht hinkommen.

Giovanni 7:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi mi cercherete e non mi troverete; e dove io sarò, voi non potete venire.

Giovanni 7:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi mi cercherete, e non mi troverete; e dove io sarò, voi non potrete venire.

YOHANES 7:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamu akan mencari Aku, maka tiada kamu dapat, dan di mana Aku ada, kamu ini tiada boleh datang."

John 7:34 Kabyle: NT
Aț-țqellbem fell-i ur iyi-tețțafem ara imi ur tezmirem ara a d-tasem ɣer wanda ara yiliɣ.

Ioannes 7:34 Latin: Vulgata Clementina
Quæretis me, et non invenietis : et ubi ego sum, vos non potestis venire.

John 7:34 Maori
Tera koutou e rapu i ahau, heoi e kore koutou e kite: e kore hoki koutou e ahei te haere ake ki te wahi e noho ai ahau.

Johannes 7:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal lete efter mig og ikke finne mig, og der hvor jeg er, kan I ikke komme.

Juan 7:34 Spanish: Reina Valera 1909
Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir.

Juan 7:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir.

João 7:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vós procurareis por mim, mas não me encontrareis; e onde Eu estou vós não podeis chegar.”

João 7:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Vós me buscareis, e não me achareis; e onde eu estou, vós não podeis vir.   

Ioan 7:34 Romanian: Cornilescu
Voi Mă veţi căuta, şi nu Mă veţi găsi; şi unde voi fi Eu, voi nu puteţi veni.``

От Иоанна 7:34 Russian: Synodal Translation (1876)
будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти.

От Иоанна 7:34 Russian koi8r
будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, [туда] вы не можете придти.

John 7:34 Shuar New Testament
Atumka Eßtkßttarme tura Wi wΘajna nui wΘchamniaitkiuram Wßitkiashtatrume."

Johannes 7:34 Swedish (1917)
I skolen då söka efter mig, men I skolen icke finna mig, och där jag är, dit kunnen I icke komma.»

Yohana 7:34 Swahili NT
Mtanitafuta lakini hamtaniona, maana pale nitakapokuwa ninyi hamwezi kufika."

Juan 7:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hahanapin ninyo ako, at hindi ako masusumpungan: at kung saan ako naroroon, ay hindi kayo makaparoroon.

ยอห์น 7:34 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายจะแสวงหาเราแต่จะไม่พบเรา และที่ซึ่งเราอยู่นั้นท่านจะไปไม่ได้"

Yuhanna 7:34 Turkish
Beni arayacaksınız ama bulamayacaksınız. Ve benim bulunduğum yere siz gelemezsiniz.››

Йоан 7:34 Ukrainian: NT
Шукати мете мене, та й не знайдете; й де я, ви не зможете прийти.

John 7:34 Uma New Testament
Nipali' -a mpai', aga uma-apa niruai'. Pai' hi kahilouaa-ku uma-koi bisa hilou."

Giaêng 7:34 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ kiếm ta mà chẳng thấy, và nơi ta ở, các ngươi không thể đến được.

John 7:33
Top of Page
Top of Page