Isaiah 44:4
King James Bible
And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.

Darby Bible Translation
And they shall spring up among the grass, as willows by the water-courses.

English Revised Version
and they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.

World English Bible
and they will spring up among the grass, as willows by the watercourses.

Young's Literal Translation
And they have sprung up as among grass, As willows by streams of water.

Isaia 44:4 Albanian
Ata do të rriten në mes të barit, si shelgje gjatë rrjedhave ujore.

Dyr Ieseien 44:4 Bavarian
Dann spriessnd s eyn d Hoeh wie s Gras eyn dyr Wunn und wie Felber daa, wo s Wasser laaufft.

Исая 44:4 Bulgarian
И те ще поникнат между тревата Като върби край течащи води.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们要发生在草中,像溪水旁的柳树。

以 賽 亞 書 44:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 要 發 生 在 草 中 , 像 溪 水 旁 的 柳 樹 。

以 賽 亞 書 44:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 要 发 生 在 草 中 , 像 溪 水 旁 的 柳 树 。

Isaiah 44:4 Croatian Bible
Rast će kao trava pokraj izvora, kao vrbe uz vode tekućice.

Izaiáše 44:4 Czech BKR
I porostou jako mezi bylinami, jako vrbí vedlé tekutých vod.

Esajas 44:4 Danish
de skal spire som Græs mellem Vande, som Pile ved Bækkenes Løb.

Jesaja 44:4 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen uitspruiten tussen in het gras, als de wilgen aan de waterbeken.

Ézsaiás 44:4 Hungarian: Karoli
És nevekednek mint fû között, és mint a fûzfák vizek folyásinál.

Jesaja 44:4 Esperanto
por ke ili kresku inter herbo, kiel salikoj super torentoj da akvo.

JESAJA 44:4 Finnish: Bible (1776)
Että he kasvaisivat niinkuin ruoho, ja niinkuin pajut vesivirtain tykönä.

Westminster Leningrad Codex
וְצָמְח֖וּ בְּבֵ֣ין חָצִ֑יר כַּעֲרָבִ֖ים עַל־יִבְלֵי־מָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
וצמחו בבין חציר כערבים על־יבלי־מים׃

Ésaïe 44:4 French: Darby
et ils germeront parmi l'herbe, comme les saules aupres des courants d'eau.

Ésaïe 44:4 French: Louis Segond (1910)
Ils pousseront comme au milieu de l'herbe, Comme les saules près des courants d'eau.

Ésaïe 44:4 French: Martin (1744)
Et ils germeront [comme] parmi l'herbage, comme les saules auprès des eaux courantes.

Jesaja 44:4 German: Modernized
daß sie wachsen sollen wie Gras, wie die Weiden an den Wasserbächen.

Jesaja 44:4 German: Luther (1912)
daß sie wachsen sollen wie Gras, wie Weiden an den Wasserbächen.

Jesaja 44:4 German: Textbibel (1899)
daß sie aufsprossen wie Gras zwischen Wassern, wie Weiden an Wasserbächen.

Isaia 44:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed essi germoglieranno come in mezzo all’erba, come salci in riva a correnti d’acque.

Isaia 44:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi germoglieranno fra l’erba, come salci presso a’ rivi delle acque.

YESAYA 44:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu akan bertumbuh pucuknya seperti rumput muda, dan seperti pohon teruntum pada tepi anak sungai.

Isaias 44:4 Latin: Vulgata Clementina
et germinabunt inter herbas, quasi salices juxta præterfluentes aquas.

Isaiah 44:4 Maori
A ka tupu ratou i waenga taru, ano he wirou i te taha o nga rerenga wai.

Esaias 44:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så de vokser op som iblandt gress, som piletrær ved bekkene.

Isaías 44:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y brotarán entre hierba, como sauces junto á las riberas de las aguas.

Isaías 44:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y brotarán como entre hierba, como sauces junto a las riberas de las aguas.

Isaías 44:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
eles brotarão como grama, como salgueiros junto às correntes de águas.

Isaías 44:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e brotarão como a erva, como salgueiros junto às correntes de águas.   

Isaia 44:4 Romanian: Cornilescu
şi vor răsări ca firele de iarbă între ape, ca sălciile lîngă pîraiele de apă.

Исаия 44:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И будут расти между травою, как ивы при потоках вод.

Исаия 44:4 Russian koi8r
И будут расти между травою, как ивы при потоках вод.[]

Jesaja 44:4 Swedish (1917)
så att de växa upp mitt ibland gräset såsom pilträd vid vattenbäckar.

Isaiah 44:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y sisibol sa gitna ng damo, gaya ng mga sauce sa tabi ng mga batis.

อิสยาห์ 44:4 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะงอกขึ้นมาท่ามกลางหญ้า เหมือนต้นไค้ข้างลำธารน้ำไหล

Yeşaya 44:4 Turkish
Akarsu kıyısında otlar arasında yükselen
Kavaklar gibi boy atacaklar.›

EÂ-sai 44:4 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ nẩy nở giữa đám cỏ, như cây liễu dưa dòng nước. Người nầy sẽ nói rằng: Ta thuộc về Ðức Giê-hô-va; người kia xưng

Isaiah 44:3
Top of Page
Top of Page