Genesis 44:3
King James Bible
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.

Darby Bible Translation
In the morning, when it was light, the men were sent away, they and their asses.

English Revised Version
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.

World English Bible
As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.

Young's Literal Translation
The morning is bright, and the men have been sent away, they and their asses --

Zanafilla 44:3 Albanian
Në mëngjes, sa u bë ditë, i nisën ata njerëz me gomarët e tyre.

De Bschaffung 44:3 Bavarian
Wie s eyn dyr Frueh liecht wurd, ließ myn d Mannen mit ienerne Ösln looszieghn.

Битие 44:3 Bulgarian
На утринта, щом съмна, изпратиха човеците и ослите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
天一亮就打發那些人帶著驢走了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
天一亮就打发那些人带着驴走了。

創 世 記 44:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 一 亮 就 打 發 那 些 人 帶 著 驢 走 了 。

創 世 記 44:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 一 亮 就 打 发 那 些 人 带 着 驴 走 了 。

Genesis 44:3 Croatian Bible
Kad je svanulo, otpreme ljude i njihove magarce.

Genesis 44:3 Czech BKR
Ráno pak propuštěni jsou ti muži, oni i oslové jejich.

1 Mosebog 44:3 Danish
Da Morgenen gryede, fik Mændene Lov at drage bort med deres Æsler.

Genesis 44:3 Dutch Staten Vertaling
Des morgens, als het licht werd, zo liet men deze mannen trekken, hen en hun ezelen.

1 Mózes 44:3 Hungarian: Karoli
Reggel virradatkor, elbocsáttatának azok az emberek, szamaraikkal együtt.

Moseo 1: Genezo 44:3 Esperanto
Kiam eklumis la mateno, oni forsendis la homojn, ilin kaj iliajn azenojn.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta aamulla päivän valjetessa, päästettiin miehet menemään aaseinensa.

Westminster Leningrad Codex
הַבֹּ֖קֶר אֹ֑ור וְהָאֲנָשִׁ֣ים שֻׁלְּח֔וּ הֵ֖מָּה וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
הבקר אור והאנשים שלחו המה וחמריהם׃

Genèse 44:3 French: Darby
Le matin ayant lui, ces hommes furent renvoyes, eux et leurs anes.

Genèse 44:3 French: Louis Segond (1910)
Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces gens avec leurs ânes.

Genèse 44:3 French: Martin (1744)
Le matin dès qu'il fut jour, on renvoya ces hommes avec leurs ânes.

1 Mose 44:3 German: Modernized
Des Morgens, da es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.

1 Mose 44:3 German: Luther (1912)
Des Morgens, da es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.

1 Mose 44:3 German: Textbibel (1899)
Kaum war der Morgen angebrochen, ließ man die Männer samt ihren Eseln ziehen.

Genesi 44:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
La mattina, non appena fu giorno, quegli uomini furon fatti partire coi loro asini.

Genesi 44:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In su lo schiarir della mattina, quegli uomini furono accommiatati co’ loro asini.

KEJADIAN 44:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka serta teranglah pagi-pagi hari dilepaskan oranglah mereka itu sekalian pergi serta dengan keledainya.

Genesis 44:3 Latin: Vulgata Clementina
Et orto mane, dimissi sunt cum asinis suis.

Genesis 44:3 Maori
A, ka marama te ata, ka tonoa atu aua tangata, ratou me a ratou kaihe.

1 Mosebok 44:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om morgenen, da det blev lyst, lot de mennene med sine asener fare.

Génesis 44:3 Spanish: Reina Valera 1909
Venida la mañana, los hombres fueron despedidos con sus asnos.

Génesis 44:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Venida la mañana, los hombres fueron despedidos con sus asnos.

Gênesis 44:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao romper da aurora, foram despedidos os homens de Canaã com seus jumentos.

Gênesis 44:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Logo que veio a luz da manhã, foram despedidos os homens, eles com os seus jumentos.   

Geneza 44:3 Romanian: Cornilescu
Dimineaţa, cum s'a crăpat de ziuă, au dat drumul oamenilor acestora împreună cu măgarii lor.

Бытие 44:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Утром, когда рассвело, эти люди были отпущены, они и ослы их.

Бытие 44:3 Russian koi8r
Утром, когда рассвело, эти люди были отпущены, они и ослы их.[]

1 Mosebok 44:3 Swedish (1917)
Om morgonen, då det blev dager, fingo männen fara med sina åsnor.

Genesis 44:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagliliwanag ng kinaumagahan, ay pinapagpaalam ang mga lalake, sila at ang kanilang mga asno.

ปฐมกาล 44:3 Thai: from KJV
ครั้นเวลารุ่งเช้าคนต้นเรือนก็ให้คนเหล่านั้นออกเดินไปพร้อมกับลาของเขา

Yaratılış 44:3 Turkish
Sabah erkenden adamlar eşekleriyle yolcu edildi.

Saùng-theá Kyù 44:3 Vietnamese (1934)
Ngày mai, trời vừa sáng, người ta cho các người đó và lừa về.

Genesis 44:2
Top of Page
Top of Page