Deuteronomy 22:11
King James Bible
Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.

Darby Bible Translation
Thou shalt not wear a garment of mixed material, [woven] of wool and linen together.

English Revised Version
Thou shalt not wear a mingled stuff, wool and linen together.

World English Bible
You shall not wear a mixed stuff, wool and linen together.

Young's Literal Translation
'Thou dost not put on a mixed cloth, wool and linen together.

Ligji i Përtërirë 22:11 Albanian
Nuk do të veshësh rroba të bëra me një stof të përzierë leshi dhe liri.

De Ander Ee 22:11 Bavarian
Du sollst nit ayn Gwand, wo aus Woll und Leinwyt mitaynand ist, anzieghn.

Второзаконие 22:11 Bulgarian
Да не обличаш дреха [направена] от вълна и лен смесени заедно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可穿羊毛、細麻兩樣摻雜料做的衣服。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可穿羊毛、细麻两样掺杂料做的衣服。

申 命 記 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 穿 羊 毛 、 細 麻 兩 樣 攙 雜 料 做 的 衣 服 。

申 命 記 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 穿 羊 毛 、 细 麻 两 样 搀 杂 料 做 的 衣 服 。

Deuteronomy 22:11 Croatian Bible
Ne oblači se u tkaninu otkanu od vune i lana zajedno.

Deuteronomium 22:11 Czech BKR
Neoblečeš roucha z rozdílných věcí, z vlny a lnu setkaného.

5 Mosebog 22:11 Danish
Du maa ikke bære Tøj, som er vævet baade af Uld og Hør.

Deuteronomium 22:11 Dutch Staten Vertaling
Gij zult geen kleed van gemengde stof aantrekken, wollen en linnen te gelijk.

5 Mózes 22:11 Hungarian: Karoli
Ne öltözzél vegyes szövésû azaz gyapjúból és lenbõl szõtt ruhába.

Moseo 5: Readmono 22:11 Esperanto
Ne surmetu sur vin miksospecan veston el lano kaj lino kune.

VIIDES MOOSEKSEN 22:11 Finnish: Bible (1776)
Älä pue sitä vaatetta ylles, joka villaisesta ja liinaisesta yhdessä kudottu on.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֤א תִלְבַּשׁ֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז צֶ֥מֶר וּפִשְׁתִּ֖ים יַחְדָּֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
לא תלבש שעטנז צמר ופשתים יחדו׃ ס

Deutéronome 22:11 French: Darby
-Tu ne te vetiras pas d'une etoffe melangee, de laine et de lin tisses ensemble.

Deutéronome 22:11 French: Louis Segond (1910)
Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble.

Deutéronome 22:11 French: Martin (1744)
Tu ne te vêtiras point d'un drap tissu de diverses matières, [c'est-à-dire], de laine et de lin ensemble.

5 Mose 22:11 German: Modernized
Du sollst nicht anziehen ein Kleid von Wolle und Leinen zugleich gemenget.

5 Mose 22:11 German: Luther (1912)
Du sollst nicht anziehen ein gemengtes Kleid, von Wolle und Leinen zugleich.

5 Mose 22:11 German: Textbibel (1899)
Du sollst nicht Kleider anziehen, die aus zweierlei Fäden, aus Wolle und Flachs, zusammengewirkt sind.

Deuteronomio 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non porterai vestito di tessuto misto, fatto di lana e di lino.

Deuteronomio 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vestirti vestimento mescolato, tessuto di lana e di lino insieme.

ULANGAN 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu berpakaikan pakaian tenunan dua jenis benang, yaitu benang bulu bercampur benang kapas.

Deuteronomium 22:11 Latin: Vulgata Clementina
Non indueris vestimento, quod ex lana linoque contextum est.

Deuteronomy 22:11 Maori
Kei kakahuria e koe te mea kakano whakauru, ara te huruhuru hipi i whakaurua nei ki te rinena.

5 Mosebok 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ikke gå med klær av ulikt tøi, ull og lin sammen.

Deuteronomio 22:11 Spanish: Reina Valera 1909
No te vestirás de mistura, de lana y lino juntamente.

Deuteronomio 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No te vestirás de mistura, de lana y lino juntamente.

Deuteronômio 22:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Também não usarás roupas com fios de lã e de linho misturados no mesmo tecido.

Deuteronômio 22:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não te vestirás de estofo misturado, de lã e linho juntamente.   

Deuteronom 22:11 Romanian: Cornilescu
Să nu porţi o haină ţesută din felurite fire, din lînă şi in unite împreună.

Второзаконие 22:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Не надевай одежды, сделанной из разных веществ, из шерсти и льна вместе.

Второзаконие 22:11 Russian koi8r
Не надевай одежды, сделанной из разных веществ, из шерсти и льна вместе.[]

5 Mosebok 22:11 Swedish (1917)
Du skall icke kläda dig i tyg av olika garn, av ull och lin tillsammans.

Deuteronomy 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang magbibihis ng magkahalong kayo, ng lana at lino na magkasama.

พระราชบัญญัติ 22:11 Thai: from KJV
ท่านอย่าสวมเครื่องแต่งกายที่ทอด้วยขนสัตว์ปนด้วยป่าน

Yasa'nın Tekrarı 22:11 Turkish
‹‹Yünle ketenden dokunmuş karışık kumaştan giysi giymeyeceksin.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:11 Vietnamese (1934)
Chớ mặc bằng vải gai pha lộn, lông chiên và gai với nhau.

Deuteronomy 22:10
Top of Page
Top of Page