2 Samuel 2:4
King James Bible
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.

Darby Bible Translation
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, It is the men of Jabesh-Gilead that have buried Saul.

English Revised Version
And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.

World English Bible
The men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. They told David, saying, "The men of Jabesh Gilead were those who buried Saul."

Young's Literal Translation
And the men of Judah come, and anoint there David for king over the house of Judah; and they declare to David, saying, 'The men of Jabesh-Gilead are they who buried Saul.'

2 i Samuelit 2:4 Albanian
Pastaj erdhën njerëzit e Judës dhe e vajosën Davidin mbret të shtëpisë së Judës. Pas kësaj i thanë Davidit se qenë njerëzit e Jabeshit të Galaadit ata që kishin varrosur Saulin.

Dyr Sämyheel B 2:4 Bavarian
Dann kaamend d Judner Bürger zo n Dafetn und gsalbnd n dort zo n Künig von Juden. Wie yn n Dafetn kundtaan wurd, däß de Giletisch-Jäbser önn Saul begrabn hietnd,

2 Царе 2:4 Bulgarian
Тогава Юдовите мъже дойдоха и помазаха там Давида за цар над Юдовия дом. И известиха на Давида, казвайки: явис-галаадските мъже бяха, които погребаха Саула.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大人來到希伯崙,在那裡膏大衛做猶大家的王。有人告訴大衛說,葬埋掃羅的是基列雅比人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫做犹大家的王。有人告诉大卫说,葬埋扫罗的是基列雅比人。

撒 母 耳 記 下 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 人 來 到 希 伯 崙 , 在 那 裡 膏 大 衛 作 猶 大 家 的 王 。 有 人 告 訴 大 衛 說 : 葬 埋 掃 羅 的 是 基 列 雅 比 人 。

撒 母 耳 記 下 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 人 来 到 希 伯 仑 , 在 那 里 膏 大 卫 作 犹 大 家 的 王 。 有 人 告 诉 大 卫 说 : 葬 埋 扫 罗 的 是 基 列 雅 比 人 。

2 Samuel 2:4 Croatian Bible
Tada dođoše ljudi iz Jude i pomazaše ondje Davida za kralja nad domom Judinim. Tada javiše Davidu da su ljudi iz Jabeša u Gileadu pokopali Šaula.

Druhá Samuelova 2:4 Czech BKR
I přišli muži Judští, a pomazali tam Davida za krále nad domem Judským. Oznámili také Davidovi, řkouce: Muži Jábes Galád, oni pochovali Saule.

2 Samuel 2:4 Danish
Da kom Judas Mænd derhen og salvede David til Konge over Judas Hus. Da David fik at vide, at Mændene i Jabesj i Gilead havde jordet Saul,

2 Samuël 2:4 Dutch Staten Vertaling
Daarna kwamen de mannen van Juda, en zalfden aldaar David tot een koning over het huis van Juda. Toen boodschapten zij David, zeggende: Het zijn de mannen van Jabes in Gilead, die Saul begraven hebben.

2 Sámuel 2:4 Hungarian: Karoli
És eljövének Júda férfiai, és ott felkenék Dávidot királynak a Júda házán. Mikor pedig megjelentették Dávidnak, mondván: A Gileádból való Jábes emberei voltak azok, kik eltemették Sault;

Samuel 2 2:4 Esperanto
Tiam venis la viroj de Jehuda kaj sanktoleis tie Davidon kiel regxon super la domo de Jehuda. Kiam oni sciigis al David, ke la logxantoj de Jabesx en Gilead enterigis Saulon,

TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:4 Finnish: Bible (1776)
Ja Juudan miehet tulivat ja voitelivat siellä Davidin Juudan huoneen kuninkaaksi. Ja kuin Davidille ilmoitettiin Jabeksen miehet Gileadissa haudanneen Saulin,

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֙אוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יְהוּדָ֔ה וַיִּמְשְׁחוּ־שָׁ֧ם אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר אַנְשֵׁי֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד אֲשֶׁ֥ר קָבְר֖וּ אֶת־שָׁאֽוּל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויבאו אנשי יהודה וימשחו־שם את־דוד למלך על־בית יהודה ויגדו לדוד לאמר אנשי יביש גלעד אשר קברו את־שאול׃ ס

2 Samuel 2:4 French: Darby
Et les hommes de Juda vinrent et oignirent là David pour roi sur la maison de Juda. Et on rapporta à David, disant: Ce sont les hommes de Jabes de Galaad qui ont enterre Sauel.

2 Samuel 2:4 French: Louis Segond (1910)
Les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c'étaient les gens de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül.

2 Samuel 2:4 French: Martin (1744)
Et ceux de Juda vinrent, et oignirent là David pour Roi sur la maison de Juda. Et on fit rapport à David; en disant : Les hommes de Jabés de Galaad ont enseveli Saül.

2 Samuel 2:4 German: Modernized
Und die Männer Judas kamen und salbeten daselbst David zum Könige über das Haus Juda. Und da es David ward angesagt, daß die von Jabes in Gilead Saul begraben hatten,

2 Samuel 2:4 German: Luther (1912)
Und die Männer Juda's kamen und salbten daselbst David zum König über das Haus Juda. Und da es David ward angesagt, daß die von Jabes in Gilead Saul begraben hatten,

2 Samuel 2:4 German: Textbibel (1899)
Da kamen die Judäer und salbten David dort zum König über das Haus Juda. Als man nun David hinterbrachte: die Männer von Jabes in Gilead haben Saul begraben!

2 Samuele 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gli uomini di Giuda vennero e unsero quivi Davide come re della casa di Giuda. Ora fu riferito a Davide ch’erano stati gli uomini di Jabes di Galaad a seppellire Saul.

2 Samuele 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E que’ di Giuda vennero, e unsero quivi Davide per re sopra la casa di Giuda. Or fu rapportato e detto a Davide: Que’ di Iabes di Galaad son quelli che hanno seppellito Saulle.

2 SAMUEL 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka datanglah orang Yehuda, disiramnya Daud di sana dengan minyak bau-bauan akan raja segala orang isi rumah Yehuda. Maka dikabarkan oranglah kepada Daud, sembahnya: Adapun yang menguburkan Saul itu, ia itu orang Yabes yang di Gilead.

II Samuelis 2:4 Latin: Vulgata Clementina
Veneruntque viri Juda, et unxerunt ibi David, ut regnaret super domum Juda. Et nuntiatum est David, quod viri Jabes Galaad sepelissent Saul.

2 Samuel 2:4 Maori
Na ka haere mai nga tangata o Hura, a whakawahia ana a Rawiri e ratou ki reira hei kingi mo te whare o Hura. A ka korerotia ki a Rawiri te korero mo nga tangata o Iapehe Kireara, na ratou i tanu a Haora.

2 Samuel 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kom Judas menn dit og salvet David til konge over Judas hus. Så kom det nogen og fortalte David at det var mennene i Jabes i Gilead som hadde begravet Saul.

2 Samuel 2:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y vinieron los varones de Judá, y ungieron allí á David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso á David, diciendo: Los de Jabes de Galaad son los que sepultaron á Saúl.

2 Samuel 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vinieron los varones de Judá, y ungieron allí a David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso a David, diciendo: Los de Jabes de Galaad son los que sepultaron a Saúl.

2 Samuel 2:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então os cidadãos de Judá foram a Hebrom e ali ungiram Davi rei da tribo de Judá. Informado de que os moradores de Jabes-Gileade haviam sepultado Saul,

2 Samuel 2:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então vieram os homens de Judá, e ali ungiram Davi rei sobre a casa de Judá. Depois informaram a Davi, dizendo: Foram os homens de Jabes-Gileade que sepultaram a Saul.   

2 Samuel 2:4 Romanian: Cornilescu
Bărbaţii lui Iuda au venit, şi au uns acolo pe David ca împărat peste casa lui Iuda. Au dat de ştire lui David că oamenii din Iabesul Galaadului au îngropat pe Saul.

2-я Царств 2:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришли мужи Иудины и помазали там Давида на царство над домом Иудиным. И донесли Давиду, что жители Иависа Галаадского погребли Саула.

2-я Царств 2:4 Russian koi8r
И пришли мужи Иудины и помазали там Давида на царство над домом Иудиным. И донесли Давиду, что жители Иависа Галаадского погребли Саула.[]

2 Samuelsbokem 2:4 Swedish (1917)
Dit kommo nu Juda män och smorde David till konung över Juda hus. När man berättade för David att det var männen i Jabes i Gilead som hade begravit Saul,

2 Samuel 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsiparoon ang mga lalake ng Juda, at kanilang pinahiran ng langis doon si David upang maging hari sa sangbahayan ng Juda. At kanilang isinaysay kay David, na sinasabi, Ang mga lalake sa Jabes-galaad ay siyang naglibing kay Saul.

2 ซามูเอล 2:4 Thai: from KJV
และคนยูดาห์ก็พากันมาเจิมตั้งดาวิดไว้เป็นกษัตริย์เหนือวงศ์วานยูดาห์ เมื่อมีคนมาทูลดาวิดว่า "ชาวยาเบชกิเลอาดเป็นผู้ที่ฝังพระศพซาอูลไว้"

2 Samuel 2:4 Turkish
Yahudalılar Hevrona giderek orada Davutu Yahuda Kralı olarak meshettiler. Saulu gömenlerin Yaveş-Gilatlılar olduğu Davuta bildirildi.

2 Sa-mu-eân 2:4 Vietnamese (1934)
Những người Giu-đa đi đến đó, và xức dầu cho Ða-vít làm vua nhà Giu-đa. Người ta đến nói cho Ða-vít rằng: Dân ở Gia-be đã chôn Sau-lơ.

2 Samuel 2:3
Top of Page
Top of Page