2 Kings 11:1
King James Bible
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

Darby Bible Translation
And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and destroyed all the royal seed.

English Revised Version
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

World English Bible
Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

Young's Literal Translation
And Athaliah is mother of Ahaziah, and she hath seen that her son is dead, and she riseth, and destroyeth all the seed of the kingdom;

2 i Mbretërve 11:1 Albanian
Kur Athaliah, e ëma e Ashaziahut, pa që i biri kishte vdekur, u ngrit dhe zhduku tërë pasardhësit mbretërorë.

De Künig B 11:1 Bavarian
Wie d Ättylia, yn n Ähysiesn sein Mueter, saah, däß ir Sun toot war, grichtt si si drüber, dös gantze Künigsgschlächt auszrottn.

4 Царе 11:1 Bulgarian
А Готолия Охозиевата майка, като видя, че синът й умря, стана та погуби целия царски род.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞哈謝的母親亞她利雅見她兒子死了,就起來剿滅王室。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室。

列 王 紀 下 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 哈 謝 的 母 親 亞 他 利 雅 見 他 兒 子 死 了 , 就 起 來 剿 滅 王 室 。

列 王 紀 下 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 哈 谢 的 母 亲 亚 他 利 雅 见 他 儿 子 死 了 , 就 起 来 剿 灭 王 室 。

2 Kings 11:1 Croatian Bible
Zato Ahazjina mati Atalija, vidjevši gdje joj sin poginu, ustade i posmica sav kraljevski rod.

Druhá Královská 11:1 Czech BKR
Atalia pak matka Ochoziášova viduci, že umřel syn její, vstavši, pomordovala všecko símě královské.

Anden Kongebog 11:1 Danish
Da Atalja, Ahazjas Moder, fik at vide, at hendes Søn var død, tog hun sig for at udrydde hele den kongelige Slægt.

2 Koningen 11:1 Dutch Staten Vertaling
Toen nu Athalia, de moeder van Ahazia, zag, dat haar zoon dood was, zo maakte zij zich op, en bracht al het koninklijke zaad om.

2 Királyok 11:1 Hungarian: Karoli
És Athália, Akházia anyja, mikor látta, hogy fia meghalt, felkelt és az egész királyi magot megölette.

Reĝoj 2 11:1 Esperanto
Kiam Atalja, la patrino de Ahxazja, vidis, ke sxia filo mortis, sxi levigxis kaj ekstermis la tutan regxan idaron.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 11:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin Atalia Ahasian äiti näki poikansa kuolleeksi, nousi hän ja hukutti kaiken kuninkaallisen siemenen.

Westminster Leningrad Codex
וַֽעֲתַלְיָה֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ [וּרָאֲתָה כ] (רָאֲתָ֖ה ק) כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑הּ וַתָּ֙קָם֙ וַתְּאַבֵּ֔ד אֵ֖ת כָּל־זֶ֥רַע הַמַּמְלָכָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ועתליה אם אחזיהו [וראתה כ] (ראתה ק) כי מת בנה ותקם ותאבד את כל־זרע הממלכה׃

2 Rois 11:1 French: Darby
Or Athalie, mere d'Achazia, vit que son fils etait mort, et elle se leva et fit perir toute la semence royale.

2 Rois 11:1 French: Louis Segond (1910)
Athalie, mère d'Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale.

2 Rois 11:1 French: Martin (1744)
Or Hathalia mère d'Achazia, ayant vu que son fils était mort, s'éleva, et extermina toute la race Royale.

2 Koenige 11:1 German: Modernized
Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen königlichen Samen.

2 Koenige 11:1 German: Luther (1912)
Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um alle aus dem königlichen Geschlecht.

2 Koenige 11:1 German: Textbibel (1899)
Als aber Athalja, die Mutter Ahasjahus, erfuhr, daß ihr Sohn tot sei, ging sie ans Werk und brachte die ganze königliche Familie um.

2 Re 11:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or quando Athalia, madre di Achazia, vide che il suo figliuolo era morto, si levò e distrusse tutta la stirpe reale.

2 Re 11:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR Atalia, madre di Achazia, veggendo che il suo figliuolo era morto, si levò, e distrusse tutta la progenie reale.

2 RAJA-RAJA 11:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bermula, maka Atalia, bunda Ahazia, apabila dilihatnya anaknya sudah mati, maka bangkitlah ia, lalu dibunuhnya akan segala anak cucu baginda.

II Regum 11:1 Latin: Vulgata Clementina
Athalia vero mater Ochoziæ, videns mortuum filium suum, surrexit, et interfecit omne semen regium.

2 Kings 11:1 Maori
Na, i te kitenga o Ataria, whaea o Ahatia kua mate tana tama, whakatika ana ia, whakamotitia iho nga uri kingi katoa.

2 Kongebok 11:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Akasjas mor Atalja fikk vite at hennes sønn var død, tok hun sig for å utrydde hele den kongelige ætt.

2 Reyes 11:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y ATHALIA madre de Ochôzías, viendo que su hijo era muerto, levantóse, y destruyó toda la simiente real.

2 Reyes 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Atalía madre de Ocozías, viendo que su hijo era muerto, se levantó, y destruyó toda la simiente real.

2 Reis 11:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando a mãe de Acazias, Atalia, tomou conhecimento que seu filho tinha sido morto, mandou matar toda a descendência real.

2 Reis 11:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Vendo pois Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se, e destruiu toda a descendência real.   

2 Imparati 11:1 Romanian: Cornilescu
Atalia, mama lui Ahazia, văzînd că fiul ei a murit, s'a sculat şi a omorît pe toţi cei de neam împărătesc.

4-я Царств 11:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Гофолия, мать Охозии, видя, что сын ее умер, встала и истребила все царское племя.

4-я Царств 11:1 Russian koi8r
Гофолия, мать Охозии, видя, что сын ее умер, встала и истребила все царское племя.[]

2 Kungaboken 11:1 Swedish (1917)
När Atalja, Ahasjas moder, förnam att hennes son var död, stod hon upp och förgjorde hela konungasläkten.

2 Kings 11:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang makita nga ni Athalia na ina ni Ochozias na ang kaniyang anak ay patay, siya'y tumindig at nilipol ang lahat na lahing hari.

2 พงศ์กษัตริย์ 11:1 Thai: from KJV
เมื่ออาธาลิยาห์พระมารดาของอาหัสยาห์ทรงเห็นว่าโอรสของพระนางสิ้นพระชนม์ พระนางก็ลุกขึ้นทรงทำลายเชื้อพระวงศ์เสียสิ้น

2 Krallar 11:1 Turkish
Ahazyanın annesi Atalya, oğlunun öldürüldüğünü duyunca, kral soyunun bütün bireylerini yok etmeye çalıştı.

2 Caùc Vua 11:1 Vietnamese (1934)
Khi A-tha-li, mẹ của A-cha-xia, thấy con trai mình đã chết rồi, bèn chổi dậy giết hết thảy dòng vua.

2 Kings 10:36
Top of Page
Top of Page