1 John 5:8
King James Bible
And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

Darby Bible Translation
the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.

English Revised Version
For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.

World English Bible
the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.

Young's Literal Translation
and three are who are testifying in the earth, the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.

1 Gjonit 5:8 Albanian
Edhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:8 Armenian (Western): NT
Նաեւ երե՛ք են՝ որ կը վկայեն երկրի վրայ՝՝.- Հոգին, ջուրը եւ արիւնը, ու այս երեքը միաձայն են:

1 S. Ioannec. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hirur dirade testificatzen dutenac lurrean, Spiritua eta vra eta odola: eta hirur hauc batetan dirade.

Dyr Johanns A 5:8 Bavarian
dyr Geist, ys Wasser und ys Bluet; und die Dreu tragnd überain.

1 Йоаново 5:8 Bulgarian
Защото три са, които свидетелствуват: Духът, водата и кръвта; и тия три са съгласни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
作見證的原來有三,就是聖靈、水與血,這三樣也都歸於一。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
作见证的原来有三,就是圣灵、水与血,这三样也都归于一。

約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
作 見 證 的 原 來 有 三 : 就 是 聖 靈 、 水 , 與 血 , 這 三 樣 也 都 歸 於 一 。

約 翰 一 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
作 见 证 的 原 来 有 三 : 就 是 圣 灵 、 水 , 与 血 , 这 三 样 也 都 归 於 一 。

Prva Ivanova poslanica 5:8 Croatian Bible
Duh, voda i krv; i to je troje jedno.

První Janův 5:8 Czech BKR
A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.

1 Johannes 5:8 Danish
Aanden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet.

1 Johannes 5:8 Dutch Staten Vertaling
En drie zijn er, die getuigen op de aarde, de Geest, en het water, en het bloed; en die drie zijn tot een.

1 János 5:8 Hungarian: Karoli
És hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a földön, a Lélek, a víz és a vér; és ez a három [is] egy.

De Johano 1 5:8 Esperanto
CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas.

Toinen Johanneksen kirje 5:8 Finnish: Bible (1776)
Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat.

Nestle GNT 1904
τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Westcott and Hort 1881
τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

RP Byzantine Majority Text 2005
τὸ πνεῦμα, καὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα· καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Tischendorf 8th Edition
ὁ πνεῦμα καί ὁ ὕδωρ καί ὁ αἷμα καί ὁ τρεῖς εἰς ὁ εἷς εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα, καὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα· καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἕν τῇ γῇ, τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσὶν

1 Jean 5:8 French: Darby
L'Esprit, et l'eau, et le sang, et les trois sont d'accord pour un meme temoignage.

1 Jean 5:8 French: Louis Segond (1910)
l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.

1 Jean 5:8 French: Martin (1744)
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre, savoir l'Esprit, l'eau, et le Sang; et ces trois-là se rapportent à un.

1 Johannes 5:8 German: Modernized
Und drei sind, die da zeugen auf Erden: der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei sind beisammen.

1 Johannes 5:8 German: Luther (1912)
und die drei sind beisammen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}

1 Johannes 5:8 German: Textbibel (1899)
der Geist, das Wasser, und das Blut, und die drei sind einig.

1 Giovanni 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
lo Spirito, l’acqua ed il sangue, e i tre sono concordi.

1 Giovanni 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tre ancora son quelli che testimoniano sopra la terra: lo Spirito, e l’acqua, e il sangue; e questi tre si riferiscono a quell’una cosa.

1 YOH 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan ada tiga menjadi saksi di bumi, yaitu Roh dan air dan darah, maka ketiganya itu menjadi satu tujuan.

1 John 5:8 Kabyle: NT

I Ioannis 5:8 Latin: Vulgata Clementina
Et tres sunt, qui testimonium dant in terra : spiritus, et aqua, et sanguis : et hi tres unum sunt.

1 John 5:8 Maori
Tokotoru hoki nga kaiwhakaatu, i te whenua, ko te Wairua, ko te wai, ko te toto: kotahi ano to ratou tokotoru.

1 Johannes 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ånden og vannet og blodet, og disse tre går ut på ett.

1 Juan 5:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.

1 Juan 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También son tres los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.

1 João 5:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
o Espírito, a água e o sangue, e há plena concordância entre os três.

1 João 5:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.   

1 Ioan 5:8 Romanian: Cornilescu
Şi trei sînt cari mărturisesc (pe pămînt): Duhul, apa şi sîngele, şi aceşti trei sînt una în mărturisirea lor.

1-e Иоанна 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.

1-e Иоанна 5:8 Russian koi8r
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.

1 John 5:8 Shuar New Testament
Nu asamtai menaint "Yusa Uchirinti" Jesusan tuiniawai: Nayaimpiniam Yus Apa tura Jesukristu, Chφcham aa nu, tura Yus Wakancha; nunkanmasha Yus Wakancha, entsasha tura numpasha. Mash mΘtekrak tuiniawai.

1 Johannesbrevet 5:8 Swedish (1917)
Anden, vattnet och blodet; och de tre vittna ett och detsamma.

1 Yohana 5:8 Swahili NT
Roho, maji na damu; na ushahidi wa hawa watatu waafikiana.

1 Juan 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo: at ang tatlo ay nagkakaisa.

1 ยอห์น 5:8 Thai: from KJV
มีพยานอยู่สามพยานในแผ่นดินโลก คือพระวิญญาณ น้ำ และพระโลหิต และพยานทั้งสามนี้สอดคล้องกัน

1 Yuhanna 5:8 Turkish

1 Йоаново 5:8 Ukrainian: NT
І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.

1 John 5:8 Uma New Testament
Jadi', toe-mi ohea-na Alata'ala mpakanoto-taka Kayesus-na Ana' -na: Inoha' Tomoroli' mposabii' Kahi'a-na Ana' Alata'ala. Pai' napa to jadi' hi karaniu' -na pai' hi kamate-na wo'o mpakanoto Kahi'a-na Ana' Alata'ala. To tolu nyala toera hibalia patuju-ra, Kayesus-na Ana' Alata'ala.

1 Giaêng 5:8 Vietnamese (1934)
Vì có ba làm chứng: Ðức Thánh Linh, nước và huyết; ba ấy hiệp một.

1 John 5:7
Top of Page
Top of Page