Zechariah 13:1
King James Bible
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.

Darby Bible Translation
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.

English Revised Version
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

World English Bible
"In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

Young's Literal Translation
In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity.

Zakaria 13:1 Albanian
Atë ditë do të hapet një burim për shtëpinë e Davidit dhe për banorët e Jeruzalemit, për mëkatin dhe për papastërtinë.

Dyr Zächeries 13:1 Bavarian
Wenn s so weit ist, gaat für de Dafeter und d Ruslhamer ayn Quelln fliessn, daa wo sö si von ienerner Sündd und Unrainet rainen künnend.

Захария 13:1 Bulgarian
В оня ден ще се отвори извор За Давидовия дом и за ерусалимските жители За грях и за нечистота.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與汙穢。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。”

撒 迦 利 亞 13:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 , 必 給 大 衛 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 開 一 個 泉 源 , 洗 除 罪 惡 與 污 穢 。

撒 迦 利 亞 13:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 , 必 给 大 卫 家 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 开 一 个 泉 源 , 洗 除 罪 恶 与 污 秽 。

Zechariah 13:1 Croatian Bible
U onaj dan otvorit će se izvor domu Davidovu i Jeruzalemcima da se operu od grijeha i nečistoće.

Zachariáše 13:1 Czech BKR
V ten den bude studnice otevřená domu Davidovu a obyvatelům Jeruzalémským, k obmytí hřícha i nečistoty.

Zakarias 13:1 Danish
Paa hin Dag skal en Kilde vælde frem for Davids Hus og Jerusalems Indbyggere mod Synd og Urenhed.

Zacharia 13:1 Dutch Staten Vertaling
Te dien dage zal er een Fontein geopend zijn voor het huis Davids, en voor de inwoners van Jeruzalem, tegen de zonde en tegen de onreinigheid.

Zakariás 13:1 Hungarian: Karoli
Azon a napon kútfõ fakad a Dávid házának és Jeruzsálem lakosainak a bûn és tisztátalanság ellen.

Zeĥarja 13:1 Esperanto
En tiu tempo malfermigxos por la domo de David kaj por la logxantoj de Jerusalem fonto, por purigi sin de pekoj kaj de malpureco.

SAKARJA 13:1 Finnish: Bible (1776)
Sillä ajalla on avoin lähde Davidin huoneelle ja Jerusalemin asuvaisille oleva syntiä ja saastaisuutta vastaan.

Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָקֹ֣ור נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ביום ההוא יהיה מקור נפתח לבית דויד ולישבי ירושלם לחטאת ולנדה׃

Zacharie 13:1 French: Darby
En ce jour-là, une source sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jerusalem, pour le peche et pour l'impurete.

Zacharie 13:1 French: Louis Segond (1910)
En ce jour-là, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l'impureté.

Zacharie 13:1 French: Martin (1744)
En ce temps-là il y aura une source ouverte en faveur de la maison de David, et des habitants de Jérusalem, pour le péché, et pour la souillure.

Sacharja 13:1 German: Modernized
Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit.

Sacharja 13:1 German: Luther (1912)
Zu der Zeit wird das Haus David und die Bürger zu Jerusalem einen freien, offenen Born haben wider die Sünde und Unreinigkeit.

Sacharja 13:1 German: Textbibel (1899)
An jenem Tage wird dem Hause Davids und den Bewohnern Jerusalems eine Quelle zur Abwaschung von Sünde und Unreinheit eröffnet sein,

Zaccaria 13:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel giorno vi sarà una fonte aperta per la casa di Davide e per gli abitanti di Gerusalemme, per il peccato e per l’impurità.

Zaccaria 13:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In quel giorno vi sarà una fonte aperta alla casa di Davide, ed agli abitanti di Gerusalemme, per lo peccato, e per l’immondizia.

ZAKHARIA 13:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada hari itu juga suatu pancuran air akan terbuka bagi isi istana Daud dan bagi segala orang isi Yeruzalem, akan membasuhkan segala dosa dan segala kecemaran.

Zacharias 13:1 Latin: Vulgata Clementina
In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem, in ablutionem peccatoris et menstruatæ.

Zechariah 13:1 Maori
I taua ra ka tuwhera he puna mo te whare o Rawiri, mo nga tangata ano o Hiruharama, hei mea mo te hara, mo te poke.

Sakarias 13:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den dag skal det være en åpnet kilde for Davids hus og for Jerusalems innbyggere mot synd og urenhet.

Zacarías 13:1 Spanish: Reina Valera 1909
EN aquel tiempo habrá manantial abierto para la casa de David y para los moradores de Jerusalem, para el pecado y la inmundicia.

Zacarías 13:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En aquel tiempo habrá manantial abierto para la Casa de David y para los moradores de Jerusalén, contra el pecado y contra la inmundicia.

Zacarias 13:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Naquele grande Dia uma fonte jorrará para todos os descendentes de Davi e para os habitantes de Jerusalém; a fim de purificá-los do pecado e da impureza!

Zacarias 13:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, para remover o pecado e a impureza.   

Zaharia 13:1 Romanian: Cornilescu
În ziua aceea, se va deschide casei lui David şi locuitorilor Ierusalimului un izvor, pentru păcat şi necurăţie.

Захария 13:1 Russian: Synodal Translation (1876)
В тот день откроется источник дому Давидову и жителям Иерусалима для омытия греха и нечистоты.

Захария 13:1 Russian koi8r
В тот день откроется источник дому Давидову и жителям Иерусалима для омытия греха и нечистоты.[]

Sakaria 13:1 Swedish (1917)
På den tiden skola Davids hus och Jerusalems invånare få en öppen brunn, till att avtvå sin synd och orenhet.

Zechariah 13:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa araw na yaon ay mabubuksan ang isang bukal sa sangbahayan ni David at sa mga mananahan sa Jerusalem, sa kasalanan, at sa karumihan.

เศคาริยาห์ 13:1 Thai: from KJV
ในวันนั้น จะมีน้ำพุพลุ่งขึ้นสำหรับราชวงศ์ของดาวิดและชาวเยรูซาเล็ม เพื่อจะชำระเขาให้พ้นจากบาปและความไม่สะอาด

Zekeriya 13:1 Turkish
‹‹O gün Davut soyunu ve Yeruşalimde yaşayanları günahtan ve ruhsal kirlilikten arındırmak için bir pınar açılacak.

Xa-cha-ri 13:1 Vietnamese (1934)
Trong ngày đó sẽ có một suối mở ra cho nhà Ða-vít và dân cư Giê-ru-sa-lem, vì tội lỗi và sự ô uế.

Zechariah 12:14
Top of Page
Top of Page