Zechariah 11:8
King James Bible
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.

Darby Bible Translation
And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me.

English Revised Version
And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

World English Bible
I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

Young's Literal Translation
And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.

Zakaria 11:8 Albanian
Brenda një muaj eliminova tre barinj. Unë isha i paduruar me ta, edhe ata gjithashtu më urrenin.

Dyr Zächeries 11:8 Bavarian
Innert ainn Maanet graeum i drei Hirtn weiter. I hiet aynn Zorn drauf, und aau die gadenkend nit bösser über mi.

Захария 11:8 Bulgarian
И изтребих трима пастири в един месец, понеже душата ми се отегчи от тях, а и тяхната душа се отврати от мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。

撒 迦 利 亞 11:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 月 之 內 , 我 除 滅 三 個 牧 人 , 因 為 我 的 心 厭 煩 他 們 ; 他 們 的 心 也 憎 嫌 我 。

撒 迦 利 亞 11:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 月 之 内 , 我 除 灭 三 个 牧 人 , 因 为 我 的 心 厌 烦 他 们 ; 他 们 的 心 也 憎 嫌 我 。

Zechariah 11:8 Croatian Bible
I u jednom mjesecu odbacih tri pastira. Ali mi i ovce dojadiše, omrznuh im.

Zachariáše 11:8 Czech BKR
A zahladil jsem tři pastýře měsíce jednoho, ale duše má stýskala sobě s nimi, proto že duše jejich nenáviděla mne.

Zakarias 11:8 Danish
(Og jeg ryddede de tre Hyrder af Vejen i een Maaned). Saa tabte jeg Taalmodigheden med dem, og de blev ogsaa kede af mig.

Zacharia 11:8 Dutch Staten Vertaling
En ik heb drie herders in een maand afgesneden; want mijn ziel was over hen verdrietig geworden, en ook had hun ziel een walg van mij.

Zakariás 11:8 Hungarian: Karoli
És három pásztort vertem el egy hónap alatt, mert elkeseredék a lelkem miattok, és az õ lelkök is megútála engem.

Zeĥarja 11:8 Esperanto
Kaj mi forigis tri pasxtistojn en unu monato; kaj deturnis sin de ili mia animo, kiel ankaux ilia animo deturnis sin de mi.

SAKARJA 11:8 Finnish: Bible (1776)
Ja minä hukutin kolme paimenta yhtenä kuukautena; sillä en minä voinut heitä kärsiä, eikä he minuakaan kärsineet.

Westminster Leningrad Codex
וָאַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָרֹעִ֖ים בְּיֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַתִּקְצַ֤ר נַפְשִׁי֙ בָּהֶ֔ם וְגַם־נַפְשָׁ֖ם בָּחֲלָ֥ה בִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ואכחד את־שלשת הרעים בירח אחד ותקצר נפשי בהם וגם־נפשם בחלה בי׃

Zacharie 11:8 French: Darby
Et je detruisis trois des bergers en un mois, et mon ame fut ennuyee d'eux, et leur ame aussi se degouta de moi.

Zacharie 11:8 French: Louis Segond (1910)
J'exterminai les trois pasteurs en un mois; mon âme était impatiente à leur sujet, et leur âme avait aussi pour moi du dégoût.

Zacharie 11:8 French: Martin (1744)
Et je supprimai trois pasteurs en un mois, car mon âme s'est ennuyée d'eux, et aussi leur âme s'était dégoûtée de moi.

Sacharja 11:8 German: Modernized
Und ich vertilgete drei Hirten in einem Monden; denn ich mochte ihrer nicht, so wollten sie mein auch nicht.

Sacharja 11:8 German: Luther (1912)
Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und ich mochte sie nicht mehr; so wollten sie mich auch nicht.

Sacharja 11:8 German: Textbibel (1899)
und in einem Monate die drei Hirten weggeschafft hatte, wurde ich ihrer überdrüssig, und auch sie hatten einen Widerwillen gegen mich.

Zaccaria 11:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E sterminai i tre pastori in un mese; l’anima mia perdette la pazienza con loro, e anche l’anima loro m’avea preso a sdegno.

Zaccaria 11:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io sterminai tre pastori in un mese; ma l’anima mia si accorò per essi, ed anche l’anima loro mi ebbe a sdegno.

ZAKHARIA 11:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ketiga orang gembala itu kuputuskan pada sebulan jua, karena habislah sabar hatiku akan dia, dan lagi dicelakannya juga akan daku.

Zacharias 11:8 Latin: Vulgata Clementina
Et succidi tres pastores in mense uno, et contracta est anima mea in eis, siquidem et anima eorum variavit in me.

Zechariah 11:8 Maori
He mea hatepe ano naku nga hepara tokotoru i te marama kotahi; i whakarihariha hoki toku wairua ki a ratou, ko o ratou wairua hoki i whakarihariha ki ahau.

Sakarias 11:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg gjorde de tre hyrder til intet i én måned. Jeg blev lei av dem, og de likte heller ikke mig,

Zacarías 11:8 Spanish: Reina Valera 1909
E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció á mí.

Zacarías 11:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció a mí.

Zacarias 11:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em um só mês Eu me desfiz dos três pastores indignos; afinal, me cansei deles, além disso, o rebanho todo há muito me detestava.

Zacarias 11:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.   

Zaharia 11:8 Romanian: Cornilescu
Am nimicit cu desăvîrşire pe cei trei păstori într'o lună: sufletul Meu nu -i mai răbda, şi se scîrbise şi sufletul lor de Mine.

Захария 11:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И истреблю трех из пастырей в один месяц; и отвратится душа Моя от них, как и их душа отвращается от Меня.

Захария 11:8 Russian koi8r
И истреблю трех из пастырей в один месяц; и отвратится душа Моя от них, как и их душа отвращается от Меня.[]

Sakaria 11:8 Swedish (1917)
Men sedan jag inom en månad hade förgjort de tre herdarna, blev jag led vid fåren, likasom ock deras sinne var avogt mot mig.

Zechariah 11:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking inihiwalay ang tatlong pastor sa isang buwan; sapagka't ang aking kaluluwa ay nagsawa sa kanila, at sila'y nayamot sa akin.

เศคาริยาห์ 11:8 Thai: from KJV
ในเดือนเดียวข้าพเจ้าตัดเมษบาลสามคนนั้นออกเสีย แต่จิตใจข้าพเจ้าเกลียดชังแกะเหล่านั้น และจิตใจแกะก็เกลียดชังข้าพเจ้าด้วย

Zekeriya 11:8 Turkish
Bir ayda üç çobanı başımdan savdım. Çünkü ben sürüden bıkmıştım, sürü de benden tiksinmişti.

Xa-cha-ri 11:8 Vietnamese (1934)
Chỉ trong một thánh ta diệt mất ba kẻ chăn, vì linh hồn ta đã nhàm chúng nó, và linh hồn chúng nó cũng chán ta.

Zechariah 11:7
Top of Page
Top of Page