Song of Solomon 6:6
King James Bible
Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.

Darby Bible Translation
Thy teeth are like a flock of sheep Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.

English Revised Version
Thy teeth are like a flock of ewes, which are come up from the washing; whereof every one hath twins, and none is bereaved among them.

World English Bible
Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them.

Young's Literal Translation
Thy teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.

Kantiku i Kantikëve 6:6 Albanian
Dhëmbët e tua janë si një kope dhensh, që kthehen nga vendi ku lahen; të gjitha kanë binjakë dhe asnjëra prej tyre nuk është shterpe.

Dyr Minnensang 6:6 Bavarian
Wie Aaubn aus dyr Schwemm steignd, so straalnd deine Zöndd, ain Zändderl an n andern; kain ainzigs geet ab.

Песен на песните 6:6 Bulgarian
Зъбите ти са като стадо овце възлизащи от къпането; Те са всички като близнета, и не липсва ни един между тях,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的牙齒如一群母羊洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的牙齿如一群母羊洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。

雅 歌 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 牙 齒 如 一 群 母 羊 洗 淨 上 來 , 個 個 都 有 雙 生 , 沒 有 一 隻 喪 掉 子 的 。

雅 歌 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 牙 齿 如 一 群 母 羊 洗 净 上 来 , 个 个 都 有 双 生 , 没 有 一 只 丧 掉 子 的 。

Song of Solomon 6:6 Croatian Bible
Zubi su ti kao stado ovaca ostriženih kada s kupanja dolaze: idu dvije i dvije kao blizanke i nijedna nije osamljena.

Píseň Šalomounova 6:6 Czech BKR
Zubové tvoji jsou podobní stádu ovcí, když vycházejí z kupadla, z nichž každá mívá po dvém, a mezi nimiž není žádné neplodné.

Højsangen 6:6 Danish
dine Tænder som en Faareflok, der kommer fra Bad, som alle har Tvillinger, intet er uden Lam;

Hooglied 6:6 Dutch Staten Vertaling
Uw tanden zijn als een kudde schapen, die uit de wasstede opkomen, die al te zamen tweelingen voortbrengen, en onder dezelve is geen jongeloos.

Énekek Éneke 6:6 Hungarian: Karoli
És az én galambom, az én tökéletesem,

Alta kanto de Salomono 6:6 Esperanto
Viaj dentoj estas kiel aro da sxafinoj, Kiuj elvenas el la lavejo; CXiuj estas en paroj, Kaj ne mankas ecx unu el ili.

KORKEA VEISU 6:6 Finnish: Bible (1776)
Sinun hampas ovat niinkuin lammaslauma, jotka pesosta nousevat, ja kaikki kaksoisia kantavat, ja ei yksikään ole heistä hedelmätöin.

Westminster Leningrad Codex
שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימֹ֔ות וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
שניך כעדר הרחלים שעלו מן־הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם׃

Cantique des Cantiqu 6:6 French: Darby
tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d'elles n'est sterile;

Cantique des Cantiqu 6:6 French: Louis Segond (1910)
Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est stérile.

Cantique des Cantiqu 6:6 French: Martin (1744)
Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, et qui sont toutes deux à deux, et il n'y en a pas une qui manque.

Hohelied 6:6 German: Modernized
Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen.

Hohelied 6:6 German: Luther (1912)
Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge haben, und es fehlt keiner unter ihnen.

Hohelied 6:6 German: Textbibel (1899)
Deine Zähne gleichen einer Herde von Mutterschafen, die aus der Schwemme gestiegen, die allzumal Zwillinge tragen, und deren keines unfruchtbar.

Cantico dei Cantici 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
I tuoi denti son come un branco di pecore, che tornano dal lavatoio; tutte hanno de’ gemelli, non ve n’è alcuna che sia sterile;

Cantico dei Cantici 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I tuoi denti son simili ad una mandra di pecore Che salgono fuor del lavatoio, Le quali hanno tutte due gemelli, E fra esse non ve n’è alcuna senza figlio.

KIDUNG AGUNG 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Gigimu bagaikan sekawan kambing domba yang baharu naik dari dalam tempat pebasuhan, semuanya berkembar, tiada yang kurang timbalannya.

Canticum Canticorum 6:6 Latin: Vulgata Clementina
Dentes tui sicut grex ovium quæ ascenderunt de lavacro : omnes gemellis fœtibus, et sterilis non est in eis.

Song of Solomon 6:6 Maori
Ko ou niho ano he kahui hipi uha e haere mai ana i te horoi, rite katoa i te mahanga, kahore hoki he pakoro i roto i a ratou.

Salomos Høisang 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine tenner er som en hjord av får som stiger op av badet; alle har de tvillinger, og intet blandt dem er uten lam.

Cantares 6:6 Spanish: Reina Valera 1909
Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.

Cantares 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus dientes, como manada de ovejas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y estéril no hay entre ellas.

Cantares de Salomâo 6:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Teus dentes são como um rebanho de ovelhas brancas que sobem do lavadouro. Cada uma tem seu par e não há nenhuma sem crias.

Cantares de Salomâo 6:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.   

Cantarea Cantarilor 6:6 Romanian: Cornilescu
Dinţii tăi sînt ca o turmă de oi, cari ies din scăldătoare, toate cu gemeni, şi niciuna din ele nu este stearpă.

Песни Песней 6:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Волосы твои – как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои – как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;

Песни Песней 6:6 Russian koi8r
Волосы твои--как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои--как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;[]

Hga Visan 6:6 Swedish (1917)
Dina tänder likna en hjord av tackor, nyss uppkomna ur badet, allasammans med tvillingar, ofruktsam är ingen ibland dem.

Song of Solomon 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong mga ngipin ay gaya ng kawan ng mga babaing tupa, na nagsiahong mula sa pagpaligo; na bawa't isa'y may anak na kambal, at walang baog sa kanila.

เพลงซาโลมอน 6:6 Thai: from KJV
ซี่ฟันของเธอดังฝูงแกะตัวเมียเพิ่งขึ้นมาจากการชำระล้าง มีลูกแฝดติดมาทุกตัว และหามีตัวใดเป็นหมันไม่

Ezgiler Ezgisi 6:6 Turkish
Yeni yıkanmış, sudan çıkmış dişi koyun sürüsü gibi dişlerin,
Hepsinin ikizi var;
Yavrusunu yitiren yok aralarında.

Nhaõ Ca 6:6 Vietnamese (1934)
Răng mình như bầy chiên cái, Từ nơi tắm rửa mới lên; Thảy đều sanh đôi, Không một con nào son sẻ.

Song of Solomon 6:5
Top of Page
Top of Page