Song of Solomon 5:4
King James Bible
My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.

Darby Bible Translation
My beloved put in his hand by the hole [of the door]; And my bowels yearned for him.

English Revised Version
My beloved put in his hand by the hole of the door, and my heart was moved for him.

World English Bible
My beloved thrust his hand in through the latch opening. My heart pounded for him.

Young's Literal Translation
My beloved sent his hand from the net-work, And my bowels were moved for him.

Kantiku i Kantikëve 5:4 Albanian
I dashuri im e vuri dorën te vrima e derës, dhe të përbrëndshmet e mia u ngashërryen nga ai.

Dyr Minnensang 5:4 Bavarian
Daa gströckt mein Bue sein Hand durch s Luck, und i gabibnt iem zgögn,

Песен на песните 5:4 Bulgarian
Възлюбеният ми провря ръката си през дупката [на вратата]; И сърцето ми се смути за него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的良人從門孔裡伸進手來,我便因他動了心。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的良人从门孔里伸进手来,我便因他动了心。

雅 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 良 人 從 門 孔 裡 伸 進 手 來 , 我 便 因 他 動 了 心 。

雅 歌 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 良 人 从 门 孔 里 伸 进 手 来 , 我 便 因 他 动 了 心 。

Song of Solomon 5:4 Croatian Bible
Dragi moj promoli ruku kroz otvor, a sva mi utroba uzdrhta.

Píseň Šalomounova 5:4 Czech BKR
Milý můj sáhl rukou svou skrze dvéře, a vnitřnosti mé pohnuly se ve mně.

Højsangen 5:4 Danish
Gennem Gluggen rakte min Ven sin Haand, det brusede stærkt i mit Indre.

Hooglied 5:4 Dutch Staten Vertaling
Mijn Liefste trok Zijn hand van het gat der deur; en mijn ingewand werd ontroerd om Zijnentwil.

Énekek Éneke 5:4 Hungarian: Karoli
Az én szerelmesem kezét benyujtá az [ajtónak] hasadékán,

Alta kanto de Salomono 5:4 Esperanto
Mia amato etendis sian manon tra la truo, Kaj mia interno kompatis lin.

KORKEA VEISU 5:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta minun ystäväni pisti kätensä lävestä, ja minun sisällykseni vapisivat siitä.

Westminster Leningrad Codex
דֹּודִ֗י שָׁלַ֤ח יָדֹו֙ מִן־הַחֹ֔ר וּמֵעַ֖י הָמ֥וּ עָלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
דודי שלח ידו מן־החר ומעי המו עליו׃

Cantique des Cantiqu 5:4 French: Darby
-Mon bien-aime a avance sa main par le guichet, et mes entrailles se sont emues à cause de lui.

Cantique des Cantiqu 5:4 French: Louis Segond (1910)
Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre, Et mes entrailles se sont émues pour lui.

Cantique des Cantiqu 5:4 French: Martin (1744)
Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes entrailles ont été émues à cause de lui.

Hohelied 5:4 German: Modernized
Aber mein Freund steckte seine Hand durchs Loch, und mein Leib erzitterte davor.

Hohelied 5:4 German: Luther (1912)
Aber mein Freund steckte seine Hand durchs Riegelloch, und mein Innerstes erzitterte davor.

Hohelied 5:4 German: Textbibel (1899)
Mein Geliebter streckte seine Hand durch das Fenster, da wallte mein Innerstes auf über ihn.

Cantico dei Cantici 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’amico mio ha passato la mano per il buco della porta, e le mie viscere si son commosse per lui.

Cantico dei Cantici 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’amico mio mise la mano per lo buco dell’uscio, E le mie interiora si commossero per amor di lui.

KIDUNG AGUNG 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serta kekasihku melepaskan tangannya dari pada kisi-kisi, maka rindulah hatiku akan dia.

Canticum Canticorum 5:4 Latin: Vulgata Clementina
Dilectus meus misit manum suam per foramen, et venter meus intremuit ad tactum ejus.

Song of Solomon 5:4 Maori
I kuhua mai tona ringa e taku e aroha nei i te kohao o te tatau, a oho ana toku manawa mona.

Salomos Høisang 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min elskede rakte sin hånd inn gjennem luken; da blev mitt hjerte rørt for hans skyld.

Cantares 5:4 Spanish: Reina Valera 1909
Mi amado metió su mano por el agujero, Y mis entrañas se conmovieron dentro de mí.

Cantares 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi amado metió su mano por el agujero, y mis entrañas se conmovieron dentro de mí.

Cantares de Salomâo 5:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que meu amado passou a mão pela abertura da fechadura, meu coração palpitou mais forte e todo o meu corpo estremeceu por causa da sua presença.

Cantares de Salomâo 5:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O meu amado meteu a sua mão pela fresta da porta, e o meu coração estremeceu por amor dele.   

Cantarea Cantarilor 5:4 Romanian: Cornilescu
Dar iubitul meu a vîrît mîna pe gaura zăvorului, şi mi -a fost milă de el atunci.

Песни Песней 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.

Песни Песней 5:4 Russian koi8r
Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.[]

Hga Visan 5:4 Swedish (1917)
Min vän räckte in sin hand genom luckan; då rördes mitt hjärta över honom.

Song of Solomon 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isinuot ng aking sinta ang kaniyang kamay sa butas ng pintuan, at nakilos ang aking puso sa kaniya.

เพลงซาโลมอน 5:4 Thai: from KJV
ที่รักของดิฉันสอดมือของเขาเข้ามาทางรูประตู และใจดิฉันก็กระสันถึงเขา

Ezgiler Ezgisi 5:4 Turkish
Kapı deliğinden uzattı elini sevgilim,
Aşk duygularım kabardı onun için.

Nhaõ Ca 5:4 Vietnamese (1934)
Lương nhơn tôi thò tay vào lỗ cửa, Lòng dạ tôi cảm động vì cớ người.

Song of Solomon 5:3
Top of Page
Top of Page