Romans 8:37
King James Bible
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

Darby Bible Translation
But in all these things we more than conquer through him that has loved us.

English Revised Version
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

World English Bible
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.

Young's Literal Translation
but in all these we more than conquer, through him who loved us;

Romakëve 8:37 Albanian
Por në të gjitha këto gjëra ne jemi më shumë se fitimtarë për hir të atij që na deshi.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:37 Armenian (Western): NT
Նոյնիսկ այս բոլոր բաներուն մէջ աւելի քան յաղթող կ՚ըլլանք անո՛վ՝ որ սիրեց մեզ:

Romanoetara. 8:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina gauça hautan guciotan victorioso bainoago gara, gu onhetsi gaituenaren partez.

D Roemer 8:37 Bavarian
Dös allssand aber überwindd myr haushooh durch dönn, der wo üns gliebt haat.

Римляни 8:37 Bulgarian
Не; във всичко това ставаме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。

羅 馬 書 8:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 靠 著 愛 我 們 的 主 , 在 這 一 切 的 事 上 已 經 得 勝 有 餘 了 。

羅 馬 書 8:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 靠 着 爱 我 们 的 主 , 在 这 一 切 的 事 上 已 经 得 胜 有 馀 了 。

Poslanica Rimljanima 8:37 Croatian Bible
U svemu tome nadmoćno pobjeđujemo po onome koji nas uzljubi.

Římanům 8:37 Czech BKR
Ale v tom ve všem udatně vítězíme, skrze toho, kterýž nás zamiloval.

Romerne 8:37 Danish
Men i alt dette mere end sejre vi ved ham, som elskede os.

Romeinen 8:37 Dutch Staten Vertaling
Maar in dit alles zijn wij meer dan overwinnaars, door Hem, Die ons liefgehad heeft.

Rómaiakhoz 8:37 Hungarian: Karoli
De mindezekben felettébb diadalmaskodunk, Az által, a ki minket szeretett,

Al la romanoj 8:37 Esperanto
Sed en cxio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis.

Kirje roomalaisille 8:37 Finnish: Bible (1776)
Mutta niissä kaikissa me voitamme hänen kauttansa, joka meitä on rakastanut.

Nestle GNT 1904
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.

Westcott and Hort 1881
ἀλλ' ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλ' ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς

Romains 8:37 French: Darby
Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimes.

Romains 8:37 French: Louis Segond (1910)
Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.

Romains 8:37 French: Martin (1744)
Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les Anges, ni les Principautés, ni les Puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir,

Roemer 8:37 German: Modernized
Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebet hat.

Roemer 8:37 German: Luther (1912)
Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebt hat.

Roemer 8:37 German: Textbibel (1899)
Aber in dem allem überwinden wir weit durch den der uns geliebt hat.

Romani 8:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Anzi, in tutte queste cose, noi siam più che vincitori, in virtù di colui che ci ha amati.

Romani 8:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, in tutte queste cose noi siam di gran lunga vincitori per colui che ci ha amati.

ROMA 8:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi di dalam segala perkara itu kita sangat menang oleh sebab Dia yang mengasihi kita.

Romans 8:37 Kabyle: NT
Meɛna deg wannect-agi meṛṛa d nukni i gɣelben s Lmasiḥ i ɣ- iḥemmlen.

Romanos 8:37 Latin: Vulgata Clementina
Sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos.

Romans 8:37 Maori
Engari i enei mea katoa hira ake te wikitoria i a tatou, he mea nana i aroha nei ki a tatou.

Romerne 8:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men i alt dette vinner vi mere enn seier ved ham som elsket oss.

Romanos 8:37 Spanish: Reina Valera 1909
Antes, en todas estas cosas hacemos más que vencer por medio de aquel que nos amó.

Romanos 8:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por aquel que nos amó.

Romanos 8:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, em todas as coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.

Romanos 8:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por aquele que nos amou.   

Romani 8:37 Romanian: Cornilescu
Totuş în toate aceste lucruri noi sîntem mai mult decît biruitori, prin Acela care ne -a iubit.

К Римлянам 8:37 Russian: Synodal Translation (1876)
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.

К Римлянам 8:37 Russian koi8r
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.

Romans 8:37 Shuar New Testament
Tuma ain Kristu iin anenma asakrin Niijiai ti nupetmakuitji.

Romabrevet 8:37 Swedish (1917)
Nej, i allt detta vinna vi en härlig seger genom honom som har älskat oss.

Warumi 8:37 Swahili NT
Lakini, katika mambo haya yote, tumepata ushindi mkubwa kwa msaada wake yeye aliyetupenda.

Mga Taga-Roma 8:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi, kundi sa lahat ng mga bagay na ito tayo'y higit pa sa mga mapagtagumpay sa pamamagitan niyaong sa atin ay umibig.

โรม 8:37 Thai: from KJV
แต่ว่าในเหตุการณ์ทั้งปวงเหล่านี้ เรามีชัยเหลือล้นโดยพระองค์ผู้ได้ทรงรักเราทั้งหลาย

Romalılar 8:37 Turkish
Ama bizi sevenin aracılığıyla bu durumların hepsinde galiplerden üstünüz.

Римляни 8:37 Ukrainian: NT
Та у всьому тому ми побіждаємо через Возлюбившого нас.

Romans 8:37 Uma New Testament
Aga nau' ba napa-napa to mporumpa' -ta, bate medagi oa' -ta, pai' uma mowo kabohe pedagi-ta toi sabana Yesus to mpoka'ahi' -ta!

Roâ-ma 8:37 Vietnamese (1934)
Trái lại, trong mọi sự đó, chúng ta nhờ Ðấng yêu thương mình mà thắng hơn bội phần.

Romans 8:36
Top of Page
Top of Page