Romans 3:6
King James Bible
God forbid: for then how shall God judge the world?

Darby Bible Translation
Far be the thought: since how shall God judge the world?

English Revised Version
God forbid: for then how shall God judge the world?

World English Bible
May it never be! For then how will God judge the world?

Young's Literal Translation
let it not be! since how shall God judge the world?

Romakëve 3:6 Albanian
Kurrë mos qoftë! Sepse atëherë, si do ta gjykonte Zoti botën?

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:6 Armenian (Western): NT
(մարդկօրէն կ՚ըսեմ). ամե՛նեւին: Այլապէս՝ Աստուած ի՞նչպէս պիտի դատէ աշխարհը:

Romanoetara. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guertha eztadila: bercela, nola iugeaturen du Iaincoac mundua?

D Roemer 3:6 Bavarian
Ä, überhaaupt nit! I fraag mi, wie dyr Herrgot d Welt sünst richtn kännt!

Римляни 3:6 Bulgarian
Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?

羅 馬 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
斷 乎 不 是 ! 若 是 這 樣 , 神 怎 能 審 判 世 界 呢 ?

羅 馬 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
断 乎 不 是 ! 若 是 这 样 , 神 怎 能 审 判 世 界 呢 ?

Poslanica Rimljanima 3:6 Croatian Bible
Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet?

Římanům 3:6 Czech BKR
Nikoli, sic jinak kterakž by Bůh soudil svět?

Romerne 3:6 Danish
Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?

Romeinen 3:6 Dutch Staten Vertaling
Dat zij verre, anderszins hoe zal God de wereld oordelen?

Rómaiakhoz 3:6 Hungarian: Karoli
Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot?

Al la romanoj 3:6 Esperanto
Nepre ne! cxar kiel Dio jugxus la mondon?

Kirje roomalaisille 3:6 Finnish: Bible (1776)
Pois se! kuinka Jumala sitte taitais maailmaa tuomita?

Nestle GNT 1904
μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον;

Westcott and Hort 1881
μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;

RP Byzantine Majority Text 2005
Μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;

Greek Orthodox Church 1904
μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον;

Tischendorf 8th Edition
μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;

Scrivener's Textus Receptus 1894
μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον;

Stephanus Textus Receptus 1550
μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον

Romains 3:6 French: Darby
Qu'ainsi n'advienne! puisqu' alors, comment Dieu jugera-t-il le monde?

Romains 3:6 French: Louis Segond (1910)
Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?

Romains 3:6 French: Martin (1744)
Non sans doute! autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde?

Roemer 3:6 German: Modernized
Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten?

Roemer 3:6 German: Luther (1912)
Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten?

Roemer 3:6 German: Textbibel (1899)
Nimmermehr: oder wo bliebe das Weltgericht Gottes? -

Romani 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così non sia; perché, altrimenti, come giudicherà egli il mondo?

Romani 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così non sia; altrimenti, come giudicherebbe Iddio il mondo?

ROMA 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekali-kali tidak, karena jikalau demikian, bagaimanakah Allah menghakimkan dunia ini?

Romans 3:6 Kabyle: NT
?-țideț yesɛa lḥeqq ! Neɣ m'ulac amek ara iḥaseb ddunit ?

Romanos 3:6 Latin: Vulgata Clementina
secundum hominem dico. Absit. Alioquin quomodo judicabit Deus hunc mundum ?

Romans 3:6 Maori
Kahore rapea: penei me pehea te Atua e whakawa ai i te ao?

Romerne 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?

Romanos 3:6 Spanish: Reina Valera 1909
En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?

Romanos 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En ninguna manera; de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios el mundo?

Romanos 3:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É evidente que não! Se fosse assim, como Deus julgará o mundo?

Romanos 3:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?   

Romani 3:6 Romanian: Cornilescu
Nicidecum! Pentrucă, altfel, cum va judeca Dumnezeu lumea?

К Римлянам 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?

К Римлянам 3:6 Russian koi8r
Никак. Ибо [иначе] как Богу судить мир?

Romans 3:6 Shuar New Testament
Warφ, Yus pΘnkerchaitkiunka ┐itiurak Ashφ shuara tunaarin S·mamtikiawarat? Kame Imiß pΘnkeraiti.

Romabrevet 3:6 Swedish (1917)
Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen?

Warumi 3:6 Swahili NT
Hata kidogo! Ingekuwa hivyo, Mungu angewezaje kuuhukumu ulimwengu?

Mga Taga-Roma 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag nawang mangyari: sapagka't kung gayo'y paanong paghatol ng Dios sa sanglibutan?

โรม 3:6 Thai: from KJV
พระเจ้าไม่ทรงโปรดให้เป็นเช่นนั้นเลย เพราะถ้าเป็นเช่นนั้นแล้วพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร

Romalılar 3:6 Turkish
Kesinlikle hayır! Öyle olsa Tanrı dünyayı nasıl yargılayacak?

Римляни 3:6 Ukrainian: NT
Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?

Romans 3:6 Uma New Testament
tapi' pekiri-ra toe bate uma makono. Apa' ane ke uma-i monoa' Alata'ala, ke uma-i ma'ala mpohurai kara-kara hawe'ea manusia' hi Eo Kiama.

Roâ-ma 3:6 Vietnamese (1934)
Chẳng hề như vậy! Nếu vậy thì Ðức Chúa Trời đoán xét thế gian thể nào?

Romans 3:5
Top of Page
Top of Page