Romans 1:22
King James Bible
Professing themselves to be wise, they became fools,

Darby Bible Translation
professing themselves to be wise, they became fools,

English Revised Version
Professing themselves to be wise, they became fools,

World English Bible
Professing themselves to be wise, they became fools,

Young's Literal Translation
professing to be wise, they were made fools,

Romakëve 1:22 Albanian
Duke e deklaruar veten të urtë, u bënë të marrë,

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
Հաւաստելով թէ իրենք իմաստուն են՝ յիմարացան,

Romanoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bere buruäc çuhur eguiten cituztelaric erho eguin içan dirade.

D Roemer 1:22 Bavarian
Sö mainend, d Weisheit haetnd s mit n Löffl gfrössn; dyrweil faelt s bei ien himmlweit.

Римляни 1:22 Bulgarian
Като се представяха за мъдри, те глупееха,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
自稱為聰明,反成了愚拙,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
自称为聪明,反成了愚拙,

羅 馬 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
自 稱 為 聰 明 , 反 成 了 愚 拙 ,

羅 馬 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
自 称 为 聪 明 , 反 成 了 愚 拙 ,

Poslanica Rimljanima 1:22 Croatian Bible
Gradeći se mudrima, poludješe i

Římanům 1:22 Czech BKR
Měvše se za moudré, blázni učiněni jsou.

Romerne 1:22 Danish
Idet de paastode at være vise, bleve de Daarer

Romeinen 1:22 Dutch Staten Vertaling
Zich uitgevende voor wijzen, zijn zij dwaas geworden;

Rómaiakhoz 1:22 Hungarian: Karoli
Magokat bölcseknek vallván, balgatagokká lettek;

Al la romanoj 1:22 Esperanto
Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis,

Kirje roomalaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
Kuin he itsensä viisaiksi luulivat, niin he ovat tyhmiksi tulleet,

Nestle GNT 1904
φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,

Westcott and Hort 1881
φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Φάσκοντες εἴναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,

Greek Orthodox Church 1904
φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,

Tischendorf 8th Edition
φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,

Stephanus Textus Receptus 1550
φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν

Romains 1:22 French: Darby
se disant sages, ils sont devenus fous,

Romains 1:22 French: Louis Segond (1910)
Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous;

Romains 1:22 French: Martin (1744)
Se disant être sages ils sont devenus fous.

Roemer 1:22 German: Modernized
Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren worden

Roemer 1:22 German: Luther (1912)
Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden

Roemer 1:22 German: Textbibel (1899)
Zu Thoren sind sie geworden, da sie gar weise thaten;

Romani 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dicendosi savi, son divenuti stolti,

Romani 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dicendosi esser savi, son divenuti pazzi.

ROMA 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan mengaku dirinya bijak, maka mereka itu menjadi bodoh,

Romans 1:22 Kabyle: NT
?țaran iman-nsen d lɛuqal armi uɣalen d imejhal.

Romanos 1:22 Latin: Vulgata Clementina
dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt.

Romans 1:22 Maori
I a ratou e mea ana he mohio ratou, na ka wairangi,

Romerne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mens de gjorde sig til av å være vise, blev de dårer,

Romanos 1:22 Spanish: Reina Valera 1909
Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,

Romanos 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,

Romanos 1:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, proclamando-se a si mesmos como sábios, perderam completamente o bom senso

Romanos 1:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos,   

Romani 1:22 Romanian: Cornilescu
S'au fălit că sînt înţelepţi, şi au înebunit;

К Римлянам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
называя себя мудрыми, обезумели,

К Римлянам 1:22 Russian koi8r
называя себя мудрыми, обезумели,

Romans 1:22 Shuar New Testament
Tura ti nekajai Tuφniayat Enentßimcha N·nin ajasarai.

Romabrevet 1:22 Swedish (1917)
När de berömde sig av att vara visa, blevo de dårar

Warumi 1:22 Swahili NT
Wanajidai kuwa wenye hekima, kumbe ni wapumbavu.

Mga Taga-Roma 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga nangagmamarunong ay naging mga mangmang,

โรม 1:22 Thai: from KJV
เขาอ้างตัวว่าเป็นคนมีปัญญา เขาจึงกลายเป็นคนโง่เขลาไป

Romalılar 1:22 Turkish
Akıllı olduklarını ileri sürerken akılsız olup çıktılar.

Римляни 1:22 Ukrainian: NT
Славлячи себе мудрими, потуманїли,

Romans 1:22 Uma New Testament
Ra'uli' pante-ra. Ntaa' wojo-radi!

Roâ-ma 1:22 Vietnamese (1934)
Họ tự xưng mình là khôn ngoan, mà trở nên điên dại;

Romans 1:21
Top of Page
Top of Page