Revelation 2:25
King James Bible
But that which ye have already hold fast till I come.

Darby Bible Translation
but what ye have hold fast till I shall come.

English Revised Version
Howbeit that which ye have, hold fast till I come.

World English Bible
Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.

Young's Literal Translation
but that which ye have -- hold ye, till I may come;

Zbulesa 2:25 Albanian
por mbajeni fort atë që keni, derisa të vij.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:25 Armenian (Western): NT
հապա ամո՛ւր բռնեցէք ինչ որ ունիք՝ մինչեւ որ գամ:

Apocacalypsea. 2:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina duçuena, educaçue ethor nadino.

D Offnbarung 2:25 Bavarian
halttß non grad an dönn föst, wasß habtß, hinst däß i widerkimm!

Откровение 2:25 Bulgarian
но дръжте онова, което имате, докле дойда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你們已經有的,總要持守,直等到我來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你们已经有的,总要持守,直等到我来。

启 示 录 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 們 已 經 有 的 , 總 要 持 守 , 直 等 到 我 來 。

启 示 录 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 们 已 经 有 的 , 总 要 持 守 , 直 等 到 我 来 。

Otkrivenje 2:25 Croatian Bible
nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem.

Zjevení Janovo 2:25 Czech BKR
Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu.

Aabenbaringen 2:25 Danish
Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer.

Openbaring 2:25 Dutch Staten Vertaling
Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen.

Jelenések 2:25 Hungarian: Karoli
Hanem a mi nálatok van, azt tartsátok meg addig, míg eljövök.

Apokalipso de sankta Johano 2:25 Esperanto
Tamen tion, kion vi havas, tenu, gxis mi venos.

Johanneksen ilmestys 2:25 Finnish: Bible (1776)
Kuitenkin se, mikä teillä on, pitäkäät siihenasti kuin minä tulen,

Nestle GNT 1904
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.

Westcott and Hort 1881
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι / ἄχρις οὗ ἂν ἥξω.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε, ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.

Greek Orthodox Church 1904
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρις οὗ ἂν ἥξω.

Tischendorf 8th Edition
πλήν ὅς ἔχω κρατέω ἄχρι ὅς ἄν ἥκω

Scrivener's Textus Receptus 1894
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε, ἄχρις οὗ ἂν ἥξω.

Stephanus Textus Receptus 1550
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρις οὗ ἂν ἥξω

Apocalypse 2:25 French: Darby
mais seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu'à ce que je vienne.

Apocalypse 2:25 French: Louis Segond (1910)
seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.

Apocalypse 2:25 French: Martin (1744)
Mais retenez ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.

Offenbarung 2:25 German: Modernized
Doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme.

Offenbarung 2:25 German: Luther (1912)
doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme.

Offenbarung 2:25 German: Textbibel (1899)
Nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme.

Apocalisse 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Soltanto, quel che avete tenetelo fermamente finché io venga.

Apocalisse 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tuttavolta, ciò che voi avete, ritenetelo finchè io venga.

WAHYU 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan tetapi barang yang ada padamu, peganglah teguh-teguh sehingga Aku datang.

Revelation 2:25 Kabyle: NT
d acu kan, ṭṭfet di liman i tesɛam alamma uɣaleɣ-ed.

Apocalypsis 2:25 Latin: Vulgata Clementina
tamen id quod habetis, tenete donec veniam.

Revelation 2:25 Maori
Ko te mea ia i a koutou, puritia kia mau kia tae atu ra ano ahau.

Apenbaring 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
bare hold fast ved det I har, inntil jeg kommer!

Apocalipsis 2:25 Spanish: Reina Valera 1909
Empero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.

Apocalipsis 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.

Apocalipse 2:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tão-somente apegai-vos com firmeza ao que tendes, até que Eu venha.

Apocalipse 2:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas o que tendes, retende-o até que eu venha.   

Apocalipsa 2:25 Romanian: Cornilescu
Numai ţineţi cu tărie ce aveţi, pînă voi veni!

Откровение 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
только то, что имеете, держите, пока приду.

Откровение 2:25 Russian koi8r
только то, что имеете, держите, пока приду.

Revelation 2:25 Shuar New Testament
Tura Wi jeatsain takakrum nu emetatarum.

Uppenbarelseboken 2:25 Swedish (1917)
hållen allenast fast vid det som I haven, till dess jag kommer.

Ufunua was Yohana 2:25 Swahili NT
Lazima mzingatie yale mliyo nayo sasa mpaka nitakapokuja.

Pahayag 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y ang nasa inyo'y panghawakan ninyong matibay hanggang sa ako'y pumariyan.

วิวรณ์ 2:25 Thai: from KJV
แต่สิ่งที่เจ้ามีอยู่แล้วนั้น จงยึดไว้ให้มั่นจนกว่าเราจะมา

Vahiy 2:25 Turkish

Откровение 2:25 Ukrainian: NT
тільки, що маєте, держіть, аж поки прийду.

Revelation 2:25 Uma New Testament
Sampale-wadi, tida-mokoi mpotuku' napa to ni'inca-mi, duu' -na rata-a mpai'.

Khaûi-huyeàn 2:25 Vietnamese (1934)
Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến.

Revelation 2:24
Top of Page
Top of Page