| King James BibleWhen your fathers tempted me, proved me, and saw my work. 
 Darby Bible Translation
 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. 
 English Revised Version
 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. 
 World English Bible
 when your fathers tempted me, tested me, and saw my work. 
 Young's Literal Translation
  Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work. Psalmet 95:9 Albanianku etërit tuaj më tunduan dhe më vunë në provë, edhe pse i kishin parë veprat e mia.
 D Sälm 95:9 BavarianVersuechen taatnd s mi; haetnd diend kennt mein Macht!
 Псалми 95:9 BulgarianКогато бащите ви Ме изпитаха, Опитаха Ме и видяха каквото сторих.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)那時你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)那时你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
 詩 篇 95:9 Chinese Bible: Union (Traditional)那 時 , 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 , 並 且 觀 看 我 的 作 為 。
 詩 篇 95:9 Chinese Bible: Union (Simplified)那 时 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 。
 Psalm 95:9 Croatian Biblegdje me iskušavahu očevi vaši premda vidješe djela moja.
 Žalmů 95:9 Czech BKRKdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.
 Salme 95:9 Danishda eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.
 Psalmen 95:9 Dutch Staten VertalingWaar Mij uw vaders verzochten, Mij beproefden, ook Mijn werk zagen.
 Zsoltárok 95:9 Hungarian: KaroliA hol megkisértettek engem a ti atyáitok; próbára tettek engem, jóllehet látták az én cselekedetemet.
 La psalmaro 95:9 EsperantoKiam viaj patroj Min incitis,   Esploris kaj vidis Mian faron.
 PSALMIT  95:9 Finnish: Bible (1776)Kussa isänne minua kiusasivat, koettelivat minua, ja näkivät myös minun tekoni;
Psaume 95:9 French: DarbyOu vos peres m'ont tente, eprouve, et ont vu mes oeuvres.
 Psaume 95:9 French: Louis Segond (1910)Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
 Psaume 95:9 French: Martin (1744)Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes œuvres.
 Psalm 95:9 German: Modernizedda mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
 Psalm 95:9 German: Luther (1912)da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.
 Psalm 95:9 German: Textbibel (1899)wo mich eure Väter versuchten,  mich prüften, obschon sie doch mein Thun gesehen!
 Salmi 95:9 Italian: Riveduta Bible (1927)quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro l’opera mia.
 Salmi 95:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere.
 MAZMUR 95:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)tempat nenek moyang kamu telah mempermainkan Daku serta mencobai akan Daku dan dilihatnya perbuatan-Ku.
 Psalmi 95:9 Latin: Vulgata Clementinasicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri, probaverunt me, et viderunt opera mea.
 Psalm 95:9 MaoriI ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
 Salmenes 95:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)hvor eders fedre fristet mig! De satte mig på prøve, de som dog hadde sett min gjerning.
Salmos 95:9 Spanish: Reina Valera 1909Donde me tentaron vuestros padres, Probáronme, y vieron mi obra.
 Salmos 95:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mi obra.
 Salmos 95:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizadaquando vossos pais me desafiaram e me puseram à prova, embora tivessem visto meus grandes feitos!
 Salmos 95:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadaquando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.
 Psalmi 95:9 Romanian: Cornilescuunde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au încercat, măcarcă văzuseră lucrările Mele.
 Псалтирь 95:9 Russian: Synodal Translation (1876)(94:9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.
 Псалтирь 95:9 Russian koi8r(94-9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.[]
 Psaltaren 95:9 Swedish (1917)där edra fäder frestade mig, där de prövade mig, fastän de hade sett mina verk.
 Psalm 95:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Nang tuksuhin ako ng inyong mga magulang, tinikman ako, at nakita ang gawa ko.
 เพลงสดุดี 95:9 Thai: from KJVเมื่อบรรพบุรุษของท่านทดลองเราโดยเอาเราเข้าพิสูจน์ และได้เห็นกิจการของเรา
 Mezmurlar 95:9 TurkishYaptıklarımı görmelerine karşın,
 Atalarınız orada beni sınayıp denediler.
 Thi-thieân 95:9 Vietnamese (1934)Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.
 |